Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий: «Косил Косой косой косой». До сих пор мучается...
Длиннее будет так: Косил косой Косой косой косой.
Или более симметрично: Косой Косой косил косой косой.
07.11.2019, 13:52
Гость: Студент
Не понял, в чём сложность-то?
"Der Hase mähte mit einer schiefen Sense."
07.11.2019, 11:29
Гость: Аналитик
Переведите с английского: That that that that that that that.
07.11.2019, 23:00
Гость: Val/
(That that that that that that that)- Что-то, что-то, что-то
07.11.2019, 05:31
Гость: Европеец
Переведите с итальянского - unamilanovecentoottantadue. Притом это простейшая вещь.
07.11.2019, 23:03
Гость: Val/
точнее - "una mila novecento ottanta due" переводится как 1982
07.11.2019, 16:00
Гость: Alex202
А перевести на итальянский свое "Сре Ландхэ" можешь?
07.11.2019, 13:54
Гость: Студент
1982
07.11.2019, 16:20
Гость: Европеец
Задачка посложнее :
Tři a třicet střibrnych střikaček střikalo cez střibrnou věž.
Это по чешски. :)
Перевести то может и переведёт кто, но никогда не осилит произношение этого предложения.
07.11.2019, 21:39
Гость: Геоцентр
Ну и кому это нужно? В Чехословакии можно было без проблем договориться на русском.
07.11.2019, 16:16
Гость: Европеец
Спасибо !
Не перевелись образованные люди на Руси.
07.11.2019, 13:31
Гость: Alex202
Да ладно тебе, полиглот. В каком кошмаре ты Шри Ланка в Сре Ландхэ переименовал? Учти там террористическо настроенные патриоты есть. Узнают, я тебе не завидую.
Длиннее будет так: Косил косой Косой косой косой.
Или более симметрично: Косой Косой косил косой косой.
Не понял, в чём сложность-то?
"Der Hase mähte mit einer schiefen Sense."
Переведите с английского: That that that that that that that.
(That that that that that that that)- Что-то, что-то, что-то
Переведите с итальянского - unamilanovecentoottantadue. Притом это простейшая вещь.
точнее - "una mila novecento ottanta due" переводится как 1982
А перевести на итальянский свое "Сре Ландхэ" можешь?
1982
Задачка посложнее :
Tři a třicet střibrnych střikaček střikalo cez střibrnou věž.
Это по чешски. :)
Перевести то может и переведёт кто, но никогда не осилит произношение этого предложения.
Ну и кому это нужно? В Чехословакии можно было без проблем договориться на русском.
Спасибо !
Не перевелись образованные люди на Руси.
Да ладно тебе, полиглот. В каком кошмаре ты Шри Ланка в Сре Ландхэ переименовал? Учти там террористическо настроенные патриоты есть. Узнают, я тебе не завидую.