Жизнь и судьба Афанасия Матвеевича Селищева
Никитин О.В.
Афанасий
Матвеевич Селищев принадлежит к тому редкому типу самоучек и первопроходцев, которые,
возникнув ниоткуда, ушли в вечность. И действительно, нелегко было пробиваться
в жизни крестьянскому сыну из российской глубинки. А родился он 11 января
А. М. Селищев направился к инспектору. Его пустили не сразу, пришлось долго ждать. С отчаянием в душе стоял он в приемной. И случилось невероятное. Инспектор принял его и во время беседы с мальчиком был поражен его смышленостью и любовью к науке.<…> Инспектор пошел наперекор сложившимся традициям. Он собрал экзаменационную комиссию только для того, чтобы принять экзамен у одного крестьянского паренька. А. М. Селищев блестяще выдержал экзамены и стал учеником реального училища»[i] .
После
его окончания он вновь держал экзамены в Курской гимназии и в
Находясь
в Казани, А. М. Селищев ведет большую общественную работу на ниве просвещения.
Он принимает активное участие в деятельности Педагогического общества
Императорского Казанского университета (он был избран в его действительные
члены в
Первый
большой литографированный курс лекций А. М. Селищева «Введение в сравнительную
грамматику славянских языков» (вып. 1. Казань, 1914) определил приоритеты
ученого и выразил уже тогда четко сформировавшееся научное кредо. С выходом
этого труда А. М. Селищева заметили в столице, и сам И. А. Бодуэн де Куртенэ в
феврале
В
русской дореволюционной школе существовала замечательная традиция молодых
талантливых исследователей отправлять на практику в Европу, преимущественно в
славянские страны (но не только) для ознакомления на месте с диалектами и
языками, культурой, бытом, местными памятниками, которыми были знамениты
монастыри балканских государств. И такая счастливая возможность представилась
А. М. Селищеву (счастливая еще и потому, что уже больше ему никогда не удалось
побывать в славянских странах). Такую поездку он совершил в
В этот период его деятельность была в основном сконцентрирована на обработке полученных во время поездки материалов для будущей диссертации. Тогда же он пишет рецензии на книги Н. С. Державина «Болгарско-сербские взаимоотношения и македонский вопрос» (1915) и А. В. Миртова «Учебник по истории русского языка» (1916), публикует в эти же годы программу по истории русского языка в средней школе и указатель учебных пособий по данному предмету.
В
Вскоре А. М. Селищев покидает Казань и прибывает в Иркутск, где открылся первый в Восточной Сибири университет. Ученый стал заведовать кафедрой русского языка и ближайшие годы посвятил изучению наречий и культуры местного населения. С целью ознакомления с коренными говорами того края А. М. Селищев участвовал в диалектологических экспедициях. И главный его труд этого периода как раз и был посвящен исследованию необычной в языковом отношении этносоциальной группы, которая на фоне местных северновеликорусских говоров сохраняла черты «южновеликорусскости». Он назывался «Забайкальские старообрядцы. Семейские» (Иркутск, 1920). Автор исследовал полученные им в результате поездок редкие документальные свидетельства, рукописи из местных архивов, богатые личные наблюдения, сумел опубликовать даже фотографии «семейских». Эта книга, известная в общем-то небольшому кругу специалистов, только теперь обретает второе дыхание[ix] .
Другой крупный труд иркутского периода деятельности ученого — «Диалектологический очерк Сибири» (вып. 1. Иркутск, 1921), посвященный памяти академика А. А. Шахматова, содержит анализ фонетики и морфологии русских диалектных групп в Сибири, а также Камчатки. Автор обоснованно говорит, что «изучение говоров Сибири представляет глубокий интерес» и называет такие главные проблемы в этой области:
«1) Русские говоры Сибири, оторвавшись от ближайших говоров европейской России, начали свою жизнь с тем запасом звуков, форм и лексики, какой был свойствен говорам их метрополии в XVI, XVII вв. Сравнительное изучение говоров Сибири и европейской России прольет свет на состояние тех или иных русских диалектов в XVI и XVII столетиях. С другой стороны, такое изучение укажет, какие языковые процессы были пережиты русскими поселенцами в Сибири в течение последних 300—200 лет.
2) Сравнительное изучение говоров Сибири и европейской России определит путь освоения Сибири.
3) Русские выходцы из разных местностей России, поселившись в Сибири, оказывали влияние одни на других. Ассимиляция происходила и в отношении языка. Влияние шло преимущественно со стороны носителей северновеликорусских говоров. От средневеликорусов, или от языка общерусского, усвоено в некоторых местностях аканье и иканье.
4) Русские поселенцы в Сибири и народы Сибири приходили в различные взаимоотношения. Следы этих взаимоотношений отражаются также в языке и русского населения, и народов Сибири»[x] .
Находясь в Сибири, в этом отдаленном и заброшенном в научном отношении крае, в период гражданской войны, голода и смены идеологических приоритетов А. М. Селищеву стоило немалого личного мужества заниматься сбором диалектологических данных. Но он смог сохранить научные контакты с крупнейшими представителями столичной науки, которые в меру своих, теперь уже скудных сил и возможностей, помогали ученому. Так, исполнявший обязанности председательствующего в Отделении русского языка и словесности АН академик В. М. Истрин в письме А. М. Селищеву 1920-х гг. сообщает: «Многоуважаемый Афанасий Матвеевич! Отделение ассигновало Вам на поездку в Сибирь 100 тысяч. Но получить их Вам, по теперешним советским мудрым правилам, пожалуй, будет более чем затруднительно. Не будет удивительным, если получите их уже осенью. Мы бессильны ускорить»[xi] .
А.
М. Селищев проработал в Иркутске с осени 1918 до лета
К
концу
Еще
в
В
В эти годы А. М. Селищев издает свои многочисленные труды по славяноведению, в числе которых такие крупные и до сих пор почитаемые многими лингвистами работы, как «Полог и его болгарское население» (1929), «Славянское население в Албании» (1931), «Македонские кодики XVI—XVIII вв.» и другие[xviii] .
Тогда же, как мы могли заметить из его выступления на Лингвистической секции РАНИОН, его увлекла совершенно другая область, называемая теперь социолингвистикой. Он выпускает ряд статей, посвященных анализу лексики и в целом языка конца 1910-х — начала 1920-х гг., а позднее издает обобщающий труд «Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917—1927)» (М., 1928), остававшийся по причине цитирования произведений «врагов народа» в фондах спецхрана вплоть до начала 1990-х.
Для истории отечественного языкознания 1920–1930-е гг. — еще и период активного формирования марксисткой лингвистики, пропаганды и внедрения коммунистических идей во все отрасли знания, в том числе и в филологию. В это время происходили известные «дискуссии», центром которых являлись взгляды противоположных сторон: «новое учение о языке» Н. Я. Марра с советской лингвистикой и сравнительно-исторические, славистические исследования, не вписывавшиеся в идеологическую линию в науке тех лет.
Одно
из таких малоизвестных событий связано с именем и школой А. М. Селищева, когда
он работал в Научно-исследовательском институте языкознания (НИЯЗ). Кроме
своего основного дела — славистики, которая не входила в тематику работы этого
института, ученый занимался изучением языка советской эпохи («советизмов»), вел
большую исследовательскую работу по современному и историческому языкознанию, читал
лекции аспирантам. Он писал: «Я работаю в двух областях: по изучению
социально-языковых отношений на Балканах, преимущественно в Македонии, и по
изучению русских языковых процессов и явлений в связи с соответствующими
явлениями в политической, классовой, производственной и культурной жизни нашей
эпохи» (РГАЛИ. Ф. 2231. Оп. 1. Ед. хр. №
«Дискуссия» относится к периоду 1931–1932 гг. Ее целью было изгнать А. М. Селищева из института, фактически низвергнуть его исследования. Для ее достижения организаторы (М. Н. Бочачер, Г. К. Данилов, Т. П. Ломтев и др.) созвали пленум Методологического сектора НИЯЗ, где прозвучали обвинительные речи в адрес ученого с «разгромом» его научной деятельности. Он проводился по нескольким направлениям.
1). Обсуждение работ А. М. Селищева по македонистике.
2). Анализ трудов А. М. Селищева по сибирской диалектологии.
3). Отдельным вопросом стояла книга «Язык революционной эпохи».
Анализ работ по славянскому языкознанию выявил то, что А. М. Селищев являлся «сторонником болгарского империализма» (там же, л. 48)
Для характеристики обвинений в адрес ученого приведем отрывок речи директора НИЯЗ М. Н. Бочачера по обозначенному нами второму пункту: «Меня интересует вопрос, зачем Селищев занялся именно этими диалектами? Для чего Селищев пошел на «разведку» в Сибирь? Чьим разведчиком он был? Анализ его работы делает ясным, что он был разведчиком царизма» (там же, л. 48). Главный козырь в руках его оппонента — идеология: А. М. Селищева обвинили в «великодержавничестве», в наличии «классовой семантики». Даже такой эпизод, как статус песен в исследовании диалектов, вызвал бурную реакцию в «дискуссии»: «Это и сближает Селищева с Поливановым и другими индоевропеистами-великодержавниками, которые при изучении диалектов, наречий, говоров ищут всегда такие говоры, которые не задеты еще влиянием города и пролетариата, в данном случае мещанского ремесленного говора» (там же, л. 50).
Говоря о книге «Язык революционной эпохи», М. Н. Бочачер, главный клеветник, обвиняет А. М. Селищева в социологизме и считает, что «эта самая вредная из его работ» (там же, л. 51). Оценка книги не ведется с лингвистических позиций: выявляется «концепция о русской революции» ее автора, говорится о «барском пренебрежительном отношении к рабочим» (л. 53). Языковые наблюдения ученого подаются в гипертрофированном, искаженном виде: «Если читать все эти выдержки, то получится, что в нашей стране есть что угодно, но только не социализм, не диктатура пролетариата, а господство бюрократов, сволочи и т. д.» (л. 54). Основной акцент снова делается на «великодержавничестве» А. М. Селищева, он обзывается «капиталистическим реставратором» и «идеологическим интервентом».
Эта лингвистическая «дискуссия» показала большую полярность мнений (ее участниками были, кроме М. Н. Бочачера, также Г. К. Данилов, Т. П. Ломтев, С. Б. Бернштейн и др.) и крайне тенденциозный, ненаучный подход к анализу языковедческих трудов ученого. Между тем ответы А. М. Селищева клеветникам представляли собой образец обстоятельной оценки «обвинений», показавших полную несостоятельность оппонентов и их необразованность в элементарных лингвистических вопросах.
Протест ученого, категорическое несогласие с нападками, его личное большое мужество в деле подлинной науки дали достойный отпор лидерам НИЯЗ, а события, связанные с травлей А. М. Селищева, получили огласку в вышестоящих инстанциях. Феномен А. М. Селищева состоит в том, что из этих, казалось бы, почти нечеловеческих гонений он вышел победителем и в итоге был восстановлен в правах профессора НИЯЗ. А сам институт вскоре закрыли[xix] .
Но
при всех сложных перипетиях научной жизни судьба, казалось, благоволила А. М.
Селищеву: он активно печатался и получил заслуженное признание не только в
родной стране, но и далеко за ее пределами. Однако наступали страшные времена
гонений на славистику. Этой участи не избежал и А. М. Селищев. В начале февраля
Последние
годы жизни А. М. Селищева были наполнены не только оригинальными и глубокими
идеями и проектами, но и новыми испытаниями, которые, как можно полагать, приближали
его скорый уход. По возвращении из ссылки он вынужден был покинуть МИФЛИ, где
на кафедре Д. Н. Ушакова, казалось бы, ученый мог работать относительно
свободно и плодотворно в научном отношении, но постоянно ощущал в целом чуждый
ему дух, иную атмосферу. Об этом он однажды признался Д. Н. Ушакову, уговаривавшему
его остаться в МИФЛИ: «Ваша настойчивость по отношению к моим занятиям в ИФЛИ
меня смущает. Мне казалось, — писал он 11 августа
С
Ни в МИФЛИ, которого к тому времени уже не существовало, ни в Академию наук А. М. Селищев уже не вернулся, продолжая преподавать в пединституте.
За
два месяца до смерти, 6 октября
«Проф. Селищев в 1942—1943 учебном году занят будет следующими работами:
1) Славянское языкознание. Том III. Восточнославянские языки.[xxx] История и диалетология ру<сско>го, украинского и белорусского языков. Намечаю закончить к 1 мая введение в это изучение, обозрение процессов древнейшей эпохи, общих всем восточнославянским группам, и фонетику русской группы.
2) Славяноведение в борьбе с гитлеризмом[xxxi] . Эту работу предполагаю закончить к 1 декабря 1942.
3) Статьи по славяноведению в связи с запросами современности»[xxxii] .
Незадолго до смерти А. М. Селищеву удается издать свой последний прижизненный капитальный труд «Славянское языкознание. Т. 1. Западнославянские языки» (М., 1941), а через десять лет выйдет подготовленный им к печати, но так и не изданный при его жизни по политическим (!) причинам учебник «Старославянский язык» (ч. 1–2. М., 1951–1952).
Полный
сил, новых идей и живой веры в торжество славянского языкознания А. М. Селищев
ушел из жизни 56 лет, 6 декабря
Лишь в 1950-е гг. его имя снова зазвучало в научной печати ярко и независимо, а начатое им дело продолжили ученики: вскоре после кончины ученого открыли МГУ (а Селищев очень хлопотал о реорганизации славистики в первом вузе страны); пионерские социолингвистиче- ские труды стали вновь востребованными в конце 1980-х гг.; работы по топонимике и онома-стике во многом оживили разработку лингвистических проблем в национальных республиках.
Наступали новые времена и новые испытания для трудов А. М. Селищева, из которых он еще при жизни всегда выходил с достоинством, следуя, быть может, одному духовному стержню, который так емко выражен в следующей фразе, сказанной много позднее одним из его учеников: Ученым стать легко, человеком стать — трудно.
Еще несколько слов в заключение.
Человеческий облик Афанасия Матвеевича Селищева был бы неполным без одного штриха, казалось бы, не имеющего никакого отношения к научному подвигу ученого. В. В. Виноградов, недолюбливавший по личным мотивам А. М. Селищева при жизни, потом, в своем обзоре его деятельности, пронзительно тонко сказал о нем, выразив духовную сущность этого удивительного человека: «Селищев был не только знатоком русского языка в его истории и современном состоянии, в его литературных нормах и народных говорах. Он любил русский язык как художник слова (выделено нами. — О. Н.). В А. М. Селищеве были незаурядные способности писателя. По своим литературным вкусам и симпатиям он был народником в самом общем смысле этого слова. Любовь к крестьянству, к простому народу, свою социальную связь с которым Селищев всегда живо чувствовал, бьет горячей волной в его диалектологических изысканиях и этнографических описаниях» [xxxiii] .
С этим нельзя не согласиться. Но, говоря о народе, описывая старые и новые словесные привычки населения России и Балкан, А. М. Селищев везде стремился к одному замыслу и претворял его всю свою недолгую жизнь — возвысить науку о языке, сделать ее естественной частью обыденной жизни, приобщить к ней широкие массы людей. И в этом отношении фигура А. М. Селищева сродни великим русским просветителям-филологам прошлого — А. Х. Востокову, В. И. Далю, А. А. Шахматову.
Вечная память славному сыну Отчизны — Афанасию Матвеевичу Селищеву!
[i] Василевская Е. А. Афанасий Матвеевич Селищев (Биографический очерк) // Селищев А. М. Избранные труды. М., 1968. С. 5.
[ii] И. А. Бодуэн де Куртенэ к тому времени уже не работал в Казани, но есть письменные свидетельства контактов двух ученых в 1910-е гг. (РГАЛИ. Ф. 2231. Оп. 1. Ед. хр. № 74).
[iii] Ученые записки Императорского Казанского университета, год LXXXI, кн. 11, ноябрь, 1914. С. 13.
[iv] Бернштейн С. Б. А. М. Селищев — славист-балканист. М., 1987. С. 13.
[v]
РГАЛИ. Ф. 2231. Оп. 1. Ед. хр. №
[vi] Так в автографе.
[vii] Там же. Л. 2.
[viii] О своей поездке он рассказал в «Отчете о занятиях за границей в летнее вакационное время 1914 года» (Ученые записки Казанского университета, 1915, года 82-го кн. 6—7).
[ix]
В
[x] Цит. по изд.: Селищев А. М. Диалектологический очерк Сибири // Селищев А. М. Избранные труды. М., 1968. С. 225.
[xi]
РГАЛИ. Ф. 2231. Оп. 1. Ед. хр. №
[xii] Бернштейн С. Б. А. М. Селищев — славист-балканист. М., 1987. С. 20.
[xiii] По имеющимся у нас протоколам, она просуществовала с 1923 по 1927 гг.
[xiv]
Архив РАН. Ф. 502. Оп. 3. Ед. хр. №
[xv] Там же. Л. 8.
[xvi] Там же. Л. 12.
[xvii] Там же. Лл. 53—53 об.
[xviii] Подробнее о славистической проблематике в трудах А. М. Селищева см.: Бернштейн С. Б. Селищев-балкановед // МГУ им. М. В. Ломоносова. Доклады и сообщения филологического факультета. Вып. Четвертый. 1947. С. 11—30; Он же. А. М. Селищев — славист-балканист. М., 1987. С. 61 и далее.
[xix] Эти и другие материалы по деятельности А. М. Селищева в НИЯЗ опубликованы в издании: Памяти Афанасия Матвеевича Селищева: Сборник статей и документов. — 2-е изд., испр. и доп. — Елец, 2005.
[xx] Подробнее о жизни А. М. Селищева в ГУЛАГе и его скитаниях после см.: Ашнин Ф. Д., Алпатов В. М. «Дело славистов»: 30-е годы. М., 1994. С. 149—164.
[xxi] О травле ученого в НИЯЗе см.: Ашнин Ф. Д., Алпатов В. М. Материалы к биографии А. М. Селищева // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная литература. Реферат. журнал. Серия 11. 1994, № 4. С. 7—16.
[xxii] Здание ИФЛИ находилось в Ростокинском переулке в Москве.
[xxiii] Архив РАН. Ф. 502. Оп. 4. Ед. хр. № 34. Лл. 1—2.
[xxiv] Там же. Л. 2.
[xxv] Там же. Лл. 2—3.
[xxvi] Там же. Л. 4.
[xxvii]
Речь идет, по-видимому, об исключении ученого из
состава АН СССР и лишении звания члена-корреспондента в
[xxviii]
Архив РАН. Ф. 677. Оп. 6. Ед. хр. №
[xxix] Там же. Л. 14.
[xxx] Ученый успел издать только 1-й том, см.: Селищев А. М. Славянское языкознание. Т. 1. Западнославянские языки. М., 1941.
[xxxi] См.: Селищев А. М. Извечная борьба славян против немецких варваров // Славяне. 1942. № 4. С. 23—25; Он же. Культура западных и южных славян и ее вклад в мировую культуру // Славяне. 1943. № 3. С. 29—32.
[xxxii]
Архив РАН. Ф. 696. Оп. 1. Ед. хр. №
[xxxiii] Цит. по изд.: Памяти Афанасия Матвеевича Селищева: Сборник статей и документов. Елец, 2003. С. 73.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.portal-slovo.ru
Дата добавления: 07.04.2010