• Новости
  • Темы
    • Экономика
    • Здоровье
    • Авто
    • Наука и техника
    • Недвижимость
    • Туризм
    • Спорт
    • Кино
    • Музыка
    • Стиль
  • Спецпроекты
  • Телевидение
  • Знания
    • Энциклопедия
    • Библия
    • Коран
    • История
    • Книги
    • Наука
    • Детям
    • КМ школа
    • Школьный клуб
    • Рефераты
    • Праздники
    • Гороскопы
    • Рецепты
  • Сервисы
    • Погода
    • Курсы валют
    • ТВ-программа
    • Перевод единиц
    • Таблица Менделеева
    • Разница во времени
Ограничение по возрасту 12
KM.RU
Рефераты
Главная → Рефераты → Культура и искусство
  • Новости
  • В России
  • В мире
  • Экономика
  • Наука и техника
  • Недвижимость
  • Авто
  • Туризм
  • Здоровье
  • Спорт
  • Музыка
  • Кино
  • Стиль
  • Телевидение
  • Спецпроекты
  • Книги
  • Telegram-канал

Поиск по рефератам и авторским статьям

Язык – хранитель и свидетель культуры

 

А.О. Тихонова

Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет

В словах нашего языка таинственно запечатлены мудрость поколений, философия бытия, представления об укладе народной жизни, опирающейся на духовное единство, на чувство красоты и всемирную отзывчивость русского духа. В высших своих проявлениях язык – памятник культуры, духовное достояние и святыня народа.

Язык – исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе [2].

Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет столь значительную роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации.

Рассмотрим способность языка отражать и, главное, сохранять реальный и культурный мир своего речевого коллектива на конкретной теме.

Ярким примером того, как в языке хранится культурная информация, служат термины университетского управления. И русские, и английские названия высших должностей руководства университетом – ректор, декан – хранят память о том, что во многих европейских странах образование как социальный институт зародилось в монастырях, и первоначально было чисто церковным. Затем образование разделилось на духовное и светское, и последнее распространилось гораздо шире, чем первое. В советской России церковное образование почти сошло на нет, и ни преподаватели, ни студенты, ни их родители уже не помнят о том, что много столетий назад образование принадлежало исключительно духовенству.

В Англии об этом напоминает архитектура. Старейшие университеты по-прежнему располагаются в своих старых монастырских зданиях XIII, XIV, XV и последующих веков, с их кельями для монахов и знаменитыми галереями (cloisters) для прогулок, медитаций и молитв. И даже более поздние, «краснокирпичные» (red brick) здания университетов часто строились с элементами монастырской архитектуры.

Однако и в английском, и, особенно, в русском языке хранится культурный слой, раскрывающий исторические корни университетского образования.

Декан – руководитель факультета. Вероятно, это слово пришло через немецкий – dekan из латинского – decanus. Первоначально имело значение «настоятель соборного капитула», а также «старший над десятью монахами» (табл. 1).

Таблица 1

 

 

 

Год

 

Значение

1483

Глава, начальник или командир отделения из десяти человек

1524

Президент (руководитель) факультета или учебного отделения в университете; в США – архивариус или секретарь факультета.

1577

Чиновник или чиновники в Оксфордских или Кембриджских колледжах, назначенные следить за поведением младших

1643

Глава десяти монахов в монастыре

 

 

Слово «ректор» появилось впервые в 1643 г. Пришло через польский из латинского rector – правитель, управитель (табл. 2).

Таблица 2

 

 

 

Год

 

Значение

1482

Тот, кто осуществляет высший контроль в любой сфере.

Сейчас неупотребительно

1685

Правитель или губернатор, управляющий страной,

городом, штатом

1464

Глава университета, колледжа, школы или религиозной организации (особенно иезуитского колледжа или семинарии). В английском употреблении применяется ныне лишь к главам Эксетерского

и Линкольского колледжей в Оксфорде

 

 

Еще один пример из русского языка (непосредственно из жизни Московского университета): главное здание МГУ, величественное и монументальное, делится на части, которые все называют зонами. Центральная часть здания, где расположен ректорат и некоторые факультеты – это зона А, поликлиника – в зоне E, квартиры для преподавателей – в зонах И, К, Л, Н, общежития – в зонах Б, В, Г и т. д. Все попытки заменить зону на сектор оказались безуспешными – слово зона слишком прочно вошло в язык, устоялось, прижилось. За этим словом – страница истории России: здание МГУ строилось в 1948-1953 гг., вскоре после победы и одновременно с послевоенной волной репрессий. Как и большинство крупных объектов того времени, университет строили заключенные, которые жили в зонах. Зона – термин из жизни концлагерей, который свидетельствует о не слишком далеком, но уже забытом прошлом [5].

Очевидно, что язык как зеркало культуры отражает и все наиболее важные и устойчивые изменения в образе жизни и менталитете народа.

Нагляднее всего изменения и в жизни и, соответственно, в языке видны на примере реалий, то есть разного рода фактов внеязыкового, реального мира.

В вариантах «Евгения Онегина» у Пушкина есть такие строки: «„Женись!» – «На ком?» – «...На Лидиной». – «Что за семейство! У них орехи подают, они в театре пиво пьют». Современный читатель недоумевает, какие явно негативные социокультурные коннотации не позволяют жениться на бедной Лидиной? Почему угощать орехами или в театре пить пиво настолько противоречило нормам дворянских женихов в культуре пушкинской эпохи, что исключало возможность брака. Собственно значения слов «орех» и «пиво», разумеется, никакого отношения к контексту не имеют и не проливают света на культурологическую загадку [2]. Ясно одно – общественная жизнь изменилась настолько, что всякая связь с современностью утрачена, а с нею утрачены и культурные коннотации этих слов. Без специального исследования и последующего комментирования этот контекст непонятен современному русскому человеку.

Язык – сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности – в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.

Само слово – это традиция, в корне которой заложены представления об истине, добре, красоте, идеале, вечности, правде и справедливости.

Возьмём коренное слово «род». С приставкой "на", означающей высшую степень качества и стремление ввысь, это – «народ» – те, кто народился и составляет единство по языку, истории, духу и мировосприятию коренных начал. «Родимый» – дорогой, душевный. «Родина» – родная и близкая сердцу страна. Но стоит нам взять приставки, означающие отвержение содержания корня, – "вы", "от" – получаются с тем же корнем бранные слова – отродье, выродок.

В языке, таким образом, запечатлевается отношение к миру, известная идеология поведения. Язык в значительной мере определяет и характер культуры, как в широком, так и в насущном смысле. Как средоточие природного и социального опыта поколений, как генофонд мысли нации – он не только достояние мировой культуры, но и источник духовной сопричастности исторического развития для всех граждан нашего великого Отечества.

Национальный язык – хранитель и зиждитель народного духа. Степень владения им – в целом определяет уровень мышления. Совершенство речи во многом определяет совершенство культуры человека. Состояние речи – это состояние мысли, состояние мысли – это состояние сознания, состояние сознания – это предпосылки поступков, поступки – это сущность поведения людей, сущность поведения людей – это судьба народа.

Психолингвисты давно установили, что путём построения и внедрения особых образцов речи можно влиять на состояние мысли и поведение человека. Так что языковая норма настраивает на нормальное поведение, а отклонение от неё – всегда является предпосылкой, а затем и средством влияния на отклонение от нормы в поведении людей, на расшатывание их культурного сознания, на его повреждение и разрушение.

Таким образом, язык выступает как оружие воздействия на социальное сознание и поведение человека [3], влияет на смысловой и эмоциональный настрой личности.

Воздействие на язык в масштабах страны началось активно с 90-х годов XX века, и это воздействие было откровенно разрушительным в отношении к нормам поведения и здоровому состоянию человека. По всем линиям воздействия: через школу, литературу, театр, устную пропаганду "ревнителей разнузданной свободы", через СМИ – велись активные выступления, чтобы приглушить здоровое языковое сознание и тем самым, снизить культурный уровень масс.

Ещё ранее нам, например, активно навязывалась через СМИ блатная и криминальная речь, блатные и "тюремные" песни и т.д. Это, несомненно, влияло на массовый характер и уровень мышления, общения и определяло во многом "поведенческую атмосферу" в обществе. Привыкая к определённому уровню и типу речи, человек бессознательно "подвёрстывался" под тип мышления и поведения, этой речи соответствующий.

Не безобидно и то, что мягкая, плавная, неторопливая, мелодичная, богатая тембрами, истинная русская речь ныне усилиями чужеродных СМИ подвергается искажению: в эфире распространяется отрывистое, лающее, механическое произнесение слов с повышением тона в конце фразы, с воровской поспешностью, вроде некоего бормотания. Нельзя забывать, что звуковой облик языка – тоже носитель смысла, и искажение звучания русской речи – это дезинформация.

Без достойного освоения языка невозможно не только возрастание знаний, но нормальное развитие сознания человека и народа. Ибо язык, храня сосредоточенный в словах коренной опыт многих веков, является единственным средством его наследования. "Проверено опытом, – справедливо замечает один из современных учёных, – на ступень опускают чистоту родного языка (обновлением, внедрением иностранщины) – на три "обновлённый" язык сам повреждает веру и нравы носителя – народа” [7]. Сейчас как никогда необходимо сохранять плодотворный опыт поколений, и основа здесь – сохранение целомудрия нашей речи.

Человек и народ имеют право на жизнь в здоровой соприродной им культурной и языковой среде. Насильственное повреждение такой среды – преступно. Оно должно быть пресекаемо законом. В этом, несомненно, и состоит защита прав человека и информационной безопасности России. Наше законодательство до сих пор ещё не доросло до простой истины, что слова литературного языка – основа культурной памяти и культурных традиций, должны бдительно и строго охраняться. А значит, в нашей жизни должен прочно утвердиться бережный подход к литературному языку. Культурная традиция прозревает дальше и больше, чем умозрительные рассуждения и выдумки, ограниченные временем, политическими пристрастиями и возможностями кругозора их авторов.

Поэтому литературный язык должен охраняться на государственном уровне. Его изменения должны быть естественны и природны и защищены от массового вмешательства, искусственного распространения жаргона, сленга, современного канцелярита и пр. Всё это, учитывая характер и средства распространения этих повреждений языкового сознания масс, включая информационную агрессию, языковые клипы и прочее, наиболее точно определяется как "языковое насилие" над личностью и народом [9].

Однако язык – это не копилка или склад, в котором хранятся вышедшие из употребления слова-понятия. Язык – живой, непрерывно функционирующий и непрерывно изменяющийся организм. Метафора «живые и мертвые языки» отнюдь не случайна. Все языки когда-то родились, и одни из них умерли давно, некоторые недавно, а некоторые умирают сейчас. Языки умирают, когда исчезает народ, говорящий на этих языках. С народом исчезает и его культура, а без культуры, без её движения и развития язык тоже перестает жить и становится мертвым, хранящимся в письменных памятниках.

Таким образом, язык не только отражает культуру своего народа, его социальное устройство, менталитет, мировоззрение и многое другое, но и хранит накопленный им социокультурный пласт, который служит важнейшим и эффективнейшим способом формирования следующих поколений, то есть инструментом культуры.

Список литературы

Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.

Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В. М. Не говори шершавым языком [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.library.cjes.ru

Гумбольд В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.  

Добродомов И.Г.. Орфографическое "упорядочение" и ликвидация грамотности // Русский вестник. 2003. № 15-16. С. 14-15  

Емельяненко Г.Е. Язык наш – поводырь наш в рай или ад. СПб.: Питер, 2001. С.12.

Поволяева А. Язык – составная часть культуры.

Сквородников А.П. Языковое насилие в современной российской прессе // Теоретические и прикладные аспекты языкового общения. Вып. 2. Красноярск. 1997. С.10-15.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Слово, 2000.

Троицкий В. Ю. Русский язык, русская культура и судьба народа [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.varkentin.info.ru

Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Слово, 1990.

Ожегов C.B. Словарь русского языка. М.: Наука, 1972.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://mvestnik.istu.irk.ru/

Дата добавления: 29.06.2014

База рефератов на портале KM.RU существует с 1999 года. Она пополнялась не только готовыми рефератами, докладами, курсовыми, но и авторскими публикациями, чтобы учащиеся могли использовать их и цитировать при самостоятельном написании работ.


Это популяризирует авторские исследования и научные изыскания, что и является целью работы истинного ученого или публициста. Таким образом, наша база - электронная библиотека, созданная в помощь студентам и школьникам.


Уважаемые авторы! Если Вы все же возражаете против размещения Вашей публикации или хотите внести коррективы, напишите нам на почту info@corp.km.ru, мы незамедлительно выполним Вашу просьбу или требование.


официальный сайт © ООО «КМ онлайн», 1999-2025 О проекте ·Все проекты ·Выходные данные ·Контакты ·Реклама
]]>
]]>
Сетевое издание KM.RU. Свидетельство о регистрации Эл № ФС 77 – 41842.
Мнения авторов опубликованных материалов могут не совпадать с позицией редакции.

Мультипортал KM.RU: актуальные новости, авторские материалы, блоги и комментарии, фото- и видеорепортажи, почта, энциклопедии, погода, доллар, евро, рефераты, телепрограмма, развлечения.

Карта сайта


Подписывайтесь на наш Telegram-канал и будьте в курсе последних событий.


Организации, запрещенные на территории Российской Федерации
Telegram Logo

Используя наш cайт, Вы даете согласие на обработку файлов cookie. Если Вы не хотите, чтобы Ваши данные обрабатывались, необходимо установить специальные настройки в браузере или покинуть сайт.