Любитель зомбоящика кривит душой. В английском неоднозначностей на порядок больше. Одно только слово "Key" имеет хучу потаенных значений.
А с учетом того, что многие программы пишут все, кто угодно (только не англичане) поляки , шведы, японцы, китайцы... и с английским у них тоже не все прекрасно, в тех же руководствах можно и на английском найти множество ошибок.
Скажу больше есть русские твердоупертые разработчики, к примеру - Ilfak Guilfanov (IDA), которого лет 30 народ просит сделать руссификацию программы. Но парень делает деньги, что ему там чаянья родной босоты.
А статья беспорно познавательная.
статья хорошая, полезная пользователям домашних компуторов. развеселило предложение: "Сколь хорошо бы кто из нас ни владел английским языком – как-то спокойнее работать, понимая значение каждой команды со стопроцентной точностью.". думаю, многие согласятся, что со 100%-ой точностью понимаешь значение команды именно на английском языке :о) поэтому и инструкции предпочитают читать именно на языке оригинала, т.к. переводы зачастую страдают неоднозначностью в условиях не до конца сложившейся терминологии (самый характерный пример: папка-директория-справочник-фолдер-каталог)
официальный сайт © ООО «КМ онлайн», 1999-2025 | О проекте ·Все проекты ·Выходные данные ·Контакты ·Реклама | |||
|
Сетевое издание KM.RU. Свидетельство о регистрации Эл № ФС 77 – 41842. Мнения авторов опубликованных материалов могут не совпадать с позицией редакции. Мультипортал KM.RU: актуальные новости, авторские материалы, блоги и комментарии, фото- и видеорепортажи, почта, энциклопедии, погода, доллар, евро, рефераты, телепрограмма, развлечения. Подписывайтесь на наш Telegram-канал и будьте в курсе последних событий. |
Используя наш cайт, Вы даете согласие на обработку файлов cookie. Если Вы не хотите, чтобы Ваши данные обрабатывались, необходимо установить специальные настройки в браузере или покинуть сайт.