• Новости
  • Темы
    • Экономика
    • Здоровье
    • Авто
    • Наука и техника
    • Недвижимость
    • Туризм
    • Спорт
    • Кино
    • Музыка
    • Стиль
  • Спецпроекты
  • Телевидение
  • Знания
    • Энциклопедия
    • Библия
    • Коран
    • История
    • Книги
    • Наука
    • Детям
    • КМ школа
    • Школьный клуб
    • Рефераты
    • Праздники
    • Гороскопы
    • Рецепты
  • Сервисы
    • Погода
    • Курсы валют
    • ТВ-программа
    • Перевод единиц
    • Таблица Менделеева
    • Разница во времени
Ограничение по возрасту 12
KM.RU
Рефераты
Главная → Рефераты → Языкознание, филология
  • Новости
  • В России
  • В мире
  • Экономика
  • Наука и техника
  • Недвижимость
  • Авто
  • Туризм
  • Здоровье
  • Спорт
  • Музыка
  • Кино
  • Стиль
  • Телевидение
  • Спецпроекты
  • Книги
  • Telegram-канал

Поиск по рефератам и авторским статьям

Голландский язык

Правильное название этого языка - не голландский, а нидерландский.

Голландия - лишь одна из провинций Нидерландов, расположенная на северо-западе страны. Южнее, в Бельгии, бытует тот же самый язык, разве что сдобренный французскими кальками и заимствованиями и имеющий слегка иное правописание, иногда именуют фламандским, поскольку там на нем говорит отдельный народ - фламандцы.

Во времена Тиля Уленшпигеля страна, ныне часть Нидерландов, называлась Фландрией. В Нидерландах же по-нидерландски говорят голландцы.

Нидерландский язык — III в мире по числу носителей (после английского и немецкого) язык германской группы, входит в западногерманскую подгруппу.

Нидерландский является родным для 22 млн человек, в т.ч. 16 млн в Нидерландах, 400.000 в Суринаме (где он служит единственным государственным) и 5 млн в западной части Бельгии (где государственными провозглашены также французский и, с недавних пор, немецкий). Имеет хождение также в США и Вест-Индии (нидерландские владения Антильские острова и Аруба). По числу пользователей Сети занимает 11-е место в мире.

Одной из распространенных ошибок переводчиков с английского языка является ошибочная интерпретация слова Dutch как 'датский', хотя в действительности это 'нидерландский, голландский'. Любопытно, кстати, что по-нидерландски немецкий язык называется похоже - Duits. А 'английский' по-нидерландски - Engels!

Происхождение. Нидерландский язык сформировался в Cредниевековье на основе древнезападнонижнефранкских диалектов салических франков, населявших территорию нынешних Нидерландов и севера Бельгии, в процессе взаимодействия с фризскими и саксонскими племенными диалектами.

В истории нидерландского языка различают 3 периода: древненидерландский (древненижнефранкский, IV—XI века н.э.), средненидерландский (XII—XV вв.) и новонидерландский (начиная с XVI в., выделяется как переходный этап к современному периоду).

Цельных письменных памятников от древненидерландского периода не сохранилось. Древнейшим свидетельством западного варианта древненижнефранкского языка являются глоссы и топонимы VIII—IX вв., а также одно изолированное предложение XI века. Косвенным свидетельством служит текст перевода Вахтендонкских, или Каролингских, псалмов (IX—X вв.) на восточном варианте древненижнефранкского диалекта. Наиболее ранние (XIII в.) памятники средненидерландского языка - сочинения Хендрика ван Велдеке, произведения Якоба ван Марланта, рыцарские романы, эпос "O лИсе Рейнарде", юридические грамоты, хроники и другие документы. Первая печатная книга вышла в 1476 г.

Важнейшее языковое изменение средненидерландского периода — редукция безударных окончаний - en, где остался лишь звук e [э]. Это привело к перестройке всей системы словоизменения. Начинает разрушаться падежная система, исчезают различия между мужским и женским родами (средний держится поныне). Другие изменения того периода: утрата аспирации глухих смычных; оглушение звонких шумных в конце слова; озвончение (на юге — во Фландрии и в Брабанте) начальных и срединных f - > v, s - > z (в Голландии оно не произошло или произошло частично, и современные написания vaak 'часто', zoon 'сын' отражают южное произношение).

До середины XIV в. ведущей в языковом отношении была Фландрия (города Брюгге, Гент и др.). Во второй половине XIV и особенно в XV в. гегемония в области экономики, политики и культуры переходит к Брабанту (важнейшие центры — Брюссель и Антверпен). С XVI в. ведущую роль начинает играть Голландия (область в западной части нынешних Нидерландов). Основы единой нормы литературного нидерландского языка складываются в XVII веке, после смены диалектной базы в связи с переносом центров языкового развития на север и упадком южных провинций. В XVII веке расцвет голландской литературы (Вондел, Хоофт, Бредеро, Катс) способствовал формированию и основы устной разновидности нидерландского языка — на новой, голландской наддиалектной базе, вобравшей в себя ряд южнонидерландских (фламандско-брабантских) элементов.

Современный нидерландский язык подразделяется на 6 групп диалектов: северно-центральную (южноголландские и утрехтские диалекты), северо-западную (северноголландские), южно-центральную (брабантские и восточнофламандские), юго-западную (западнофламандские и зеландские), северо-восточную (саксонские), юго-восточную (лимбургские).

Изоглосса конечного - n в глагольных формах проходит примерно от юго-западного угла залива Эйселмер на юго-восток к Неймегену: диалекты к северу от нее сохраняют произношение - n, к югу оно отпало (однако - n в глагольных формах частично сохранилось в бельгийских провинциях Западной и Восточной Фландрии. Начальное [sk-] вместо [sx-] характерно прежде всего для северо-западных диалектов (включая Северную Голландию). Отсутствие фонемы [h] — примета диалектов юго-запада региона, а также нескольких изолированных районов на севере Нидерландов. Т.н. "линия Урдингера" отделяет юго-восточный диалект (бельгийский Лимбург), в котором осуществилось "второе передвижение согласных", как в немецком. Древние сочетания al, ol перед t, d сохранили l (т.e. не перешли в оu, как в литературном языке и большинстве диалектов) прежде всего в северо-восточных диалектах. От юго-западного угла залива Эйселмер в направлении нидерландского Лимбурга проходит граница дифтонгизации, к западу от которой (кроме Зеландии и Западной Фландрии) произносятся дифтонги ij ([eI] и другие реализации) и ui [oеу], к востоку - монофтонги ie [i:] и uu [у:].

На взгляд и слух учащегося нидерландский язык представляет собой нечто среднее между английским и немецким с легкой примесью французского. Особенно похож он на нижненемецкие диалекты. О близости нидерландского языка к нижненемецкому – но не верхненемецкому – свидетельствуют: 1) отсутствие т.н. второго передвижения согласных, сравни нидерландское: peper 'перец', krib 'ясли, кормушка', tand 'зуб', eten 'есть', vader 'отец', breken 'ломать' с соответствующими немецкими Pfeffer, Krippe, Zahn, essen, Vater, brechen; 2) наличие e и o в словах типа deeg 'тесто', oog 'глаз' – там, где немецкий язык сохраняет дифтонги ei/ai и au: Teig, Auge. Но самый близкий к нидерландскому язык - африкаанс, развившийся потомками голландских колонистов - африканерами/бурами в Южной Африке.

Вместе с тем нидерландский нелегок для понимания иностранцами и в любом случае требует отдельного изучения.

Нидерландская письменность - латинский алфавит (буквы q, x, у в исконных словах не используются). Правила чтения также просты и почти не знают исключений. Отсутствуют какие-либо диакритические знаки (не считая точек над буквами е, i, когда они не входят в стандартные буквосочетания, а читаются отдельно).

С другой стороны, нидерландский язык имеет ряд специфических звуков. Один, обозначаемый буквой v, представляет собой нечто среднее между "в" и "ф". Второй - щелевой, соответствующий букве g - звонкий аналог русского звука "х", напоминающий украинское "г". Третий - употребляемый в быстрой речи редуцированный вариант d, слышащийся почти как "й".

Два последних звука встречаются в слове goede 'хороший, добрый' (также часть приветствий типа goede morgen), которое вам предлагается прочесть самостоятельно. Учтите: буквосочетание oe произносится как русское "у".

Нидерландский язык относится к ярко выраженному аналитическому типу.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.languages-study.com/

Дата добавления: 20.03.2012

База рефератов на портале KM.RU существует с 1999 года. Она пополнялась не только готовыми рефератами, докладами, курсовыми, но и авторскими публикациями, чтобы учащиеся могли использовать их и цитировать при самостоятельном написании работ.


Это популяризирует авторские исследования и научные изыскания, что и является целью работы истинного ученого или публициста. Таким образом, наша база - электронная библиотека, созданная в помощь студентам и школьникам.


Уважаемые авторы! Если Вы все же возражаете против размещения Вашей публикации или хотите внести коррективы, напишите нам на почту info@corp.km.ru, мы незамедлительно выполним Вашу просьбу или требование.


официальный сайт © ООО «КМ онлайн», 1999-2025 О проекте ·Все проекты ·Выходные данные ·Контакты ·Реклама
]]>
]]>
Сетевое издание KM.RU. Свидетельство о регистрации Эл № ФС 77 – 41842.
Мнения авторов опубликованных материалов могут не совпадать с позицией редакции.

Мультипортал KM.RU: актуальные новости, авторские материалы, блоги и комментарии, фото- и видеорепортажи, почта, энциклопедии, погода, доллар, евро, рефераты, телепрограмма, развлечения.

Карта сайта


Подписывайтесь на наш Telegram-канал и будьте в курсе последних событий.


Организации, запрещенные на территории Российской Федерации
Telegram Logo

Используя наш cайт, Вы даете согласие на обработку файлов cookie. Если Вы не хотите, чтобы Ваши данные обрабатывались, необходимо установить специальные настройки в браузере или покинуть сайт.