Особое внимание автор уделяет теме исторической преемственности, недаром главный герой иногда ощущает связь с одним из...

Старинные письма хранят историю. Немалая часть приводимых в издании эпистолярных документов посвящена эпохе Кавказской войны.
В данном исследовании впервые опубликованы многочисленные – более тысячи - эпистолярные документы конца XVIII – начала ХХ в., находящиеся в Фонде восточных рукописей Института истории, археологии и этнографии Дагестанского федерального исследовательского центра РАН. Подавляющее большинство этих памятников представляет собой письма на арабском языке. В государствах, существовавших в указанный период на территории современного Дагестана, а также Азербайджана, арабский язык использовался для деловой и официальной переписки.
Примером такого небольшого государства может служить Илисуйский султанат. Его последний правитель Даниял-бек, иначе именовавшийся Даниял Султан, жил в одно время с имамом Шамилем и был его сподвижником. О деятельности и судьбе этого правителя повествует ряд текстов, приведенных в издании. Например:
«Даниял Султан воевал с русскими, но безуспешно. После чего он эмигрировал вместе с подчинёнными к имаму Шамилю. Последний назначил его наибом и возвёл в мюриды… Но большинство наибов позавидовали ему. Даниял Султана это злило, и он пожалел, что не эмигрировал в Мекку, подобно своему другу шекинцу Яхья-беку… На него (Даниял Султана) постоянно клеветали наибы, якобы он намеревается убежать к русским. Так они вынудили имама уволить Даниял Султана с должности наиба. Но потом Шамиль восстановил его в должности. И когда имам попал в беду, Даниял не сдавался русским, пока все наибы не сдались. Русский наместник устроил его в город Нуху с зарплатой генерала. Даниял Султан намеревался вернуться на родину и вернуть своё состояние, но русские не выпустили его. Примечание: через некоторое время русские направили его (Даниял Султана) в Стамбул, где он был принят с почестями…».
Немалая часть приводимых в издании эпистолярных документов посвящена эпохе Кавказской войны, имаму Шамилю и его единомышленникам. Речь в них может идти как о важнейших событиях этого периода, так и о подробностях жизни тогдашнего дагестанского общества на разных социальных уровнях. Это могут быть имущественные и земельные споры, тяжбы за право пользоваться источниками воды, просьбы о возмещении ущерба и другие аспекты повседневного быта. Письма опубликованы в переводе на русский и сопровождаются комментариями о том, каким из каллиграфических почерков и на какой бумаге написан оригинал.
Комментарии читателей Оставить комментарий