![]() | |
• | Постер фильма |
США. 1999. 103 минуты.
Автор сценария Джон Огаст (John August)
Оператор Даг Лаймен (Doug Liman)
Главный художник Томас П. Уилкинс (Thomas P. Wilkins)
Художник Ребекка Янг (Rebecca Young)
Музыка БТ (Брайан Трансо) - BT (Brian Tranceau), Моби (Moby)
Песни Натали Имбрульи (Natalie Imbruglia), Лена (Len), Фэтбоя Слима (Fatboy Slim), Гвен Стефани (Gwen Stefani)
Кассовые сборы - $16,8 млн. в США, $28,45 млн. в мире
Оценка - 7 (из 10)
Молодёжная драма с элементами криминальной комедии
В мировом кинематографе появилось уже немало фильмов, которые случайно или вполне преднамеренно внушают мысль, что вовсе нет ничего плохого в увлечении подростков и вообще молодёжи, например, таблетками амфитамина или «экстази», ставшими почти непременными атрибутами своеобразной «клубной субкультуры». Глотая под заводную музыку дополнительные препараты для поднятия жизненного тонуса и возбуждения беспечного настроения, отдаваясь вволю энергичным ритмам танца, вдобавок подогревая себя пивом или алкогольным коктейлем, юная публика отрывается по полной программе в развлекательных заведениях, где «жизнь только начинается в три часа ночи».
Одна из таких безрассудных американских лент, состоящая из трёх перекрещивающихся историй про весьма «отвязное» времяпрепровождение нескольких молодых парней и девушек в самый канун Рождества в Лос-Анджелесе (неслучайно слоган гласит: «Уик-энд потрачен, но это не пустой уик-энд»), называется Go. Дословно переводится как «Иди», но на американском жаргоне также означает нечто типа «Оторвись» или «Улетай», являясь своеобразной метафорой для экстази. Однако и по вполне классическому словарю go может иметь весьма печальную интерпретацию: «Исчезни», «Сгинь» и «Погибни». Допустим, знаменитые роман и фильм Gone with the Wind - это ведь и «Унесённые ветром», и «Сгинувшие без следа».
Вот почему довольно точным по отношению к молодёжной тусовочной картине небесталанного 33-летнего режиссёра Дага Лаймена о нестерпимом желании несовершеннолетних калифорнийцев побыстрее узнать «все прелести» бурной жизни, является фраза Unbearable Lightness of Going, придуманная неким пользователем кинобазы данных imdb. Тем более, что она переиначивает - можно сказать, ещё и травестирует - название культового романа Милана Кундеры Unbearable Lightness of Being («Невыносимая лёгкость бытия»). Правда, тут речь идёт всего лишь о «Невыносимой лёгкости улёта», резко контрастирующей со щемящим чувством исчезнувшей свободы славной эпохи шестидесятых годов и, в частности, краткого периода «пражской весны».
официальный сайт © ООО «КМ онлайн», 1999-2025 | О проекте ·Все проекты ·Выходные данные ·Контакты ·Реклама | |||
|
Сетевое издание KM.RU. Свидетельство о регистрации Эл № ФС 77 – 41842. Мнения авторов опубликованных материалов могут не совпадать с позицией редакции. Мультипортал KM.RU: актуальные новости, авторские материалы, блоги и комментарии, фото- и видеорепортажи, почта, энциклопедии, погода, доллар, евро, рефераты, телепрограмма, развлечения. Подписывайтесь на наш Telegram-канал и будьте в курсе последних событий. |
Используя наш cайт, Вы даете согласие на обработку файлов cookie. Если Вы не хотите, чтобы Ваши данные обрабатывались, необходимо установить специальные настройки в браузере или покинуть сайт.
Комментарии читателей Оставить комментарий