Писательский десант пересекает Европу

Необычный поезд отправился в начале июня из Лиссабона. Пассажирами «Литературного экспресса-2000» стали 106 авторов из разных стран. Следуя по маршруту длиной в 7000 км, литераторы на восьми поездах пересекают одиннадцать европейских стран в трех временных поясах. 5 июля поезд на четыре дня прибыл в Москву – самую восточную точку этого путешествия. Но если сюда писатели следовали маршрутом ближе к северу континента (Лиссабон – Мадрид – Бордо – Париж – Лилль – Брюссель – Дортмунд – Ганновер – Мальброк – Калининград – Вильнюс – Рига – Таллинн – Санкт-Петербург – Москва), то их обратный путь проляжет южнее (Москва – Минск – Варшава – Берлин) и будет, безусловно, короче. Акция завершится 16 июля.
"Литературный экспресс "Европа-2000" следует по маршруту Северо-Южного экспресса. Этот поезд на рубеже XIX-XX вв. был не просто железнодорожным маршрутом, а своего рода культурно-историческим мифом, каким доныне остается Восточный экспресс. Северо-Южный экспресс в то время объединял Европу и считался самым быстрым в мире. Но в результате мировых войн железнодорожное сообщение между Западной и Восточной Европой было прервано, и поезд-легенда был забыт.
Писатели из разных стран путешествуют по знаменитому маршруту, тоже стремясь объединить континент на рубеже двух веков и даже двух тысячелетий. Сейчас культурная раздробленность объективно препятствует строительству общего дома в Европе, состоящей из 48 государств и говорящей почти на 100 языках. Организаторы акции считают, что для ценных бумаг финансового мира существуют экономические механизмы оборота. Однако «ценные бумаги» иного рода - выдающиеся произведения современных литераторов и мыслителей - зачастую остаются непереведенными и потому невостребованными в общеевропейском доме.
Европа к началу третьего тысячелетия по-прежнему чувствует себя Вавилоном, жители которого лишены общего языка. Этот образ является одним из знаковых для писательского путешествия. Символично, что сразу на несколько европейских языков было переведено стихотворение одной из участниц акции – латышской поэтессы Аманды Айспурьете, которое называется «На окраине Вавилона»:
Дождь идет на окраине Вавилона.
Чужие языки остаются за дождевой завесой.
Красные ручейки текут по стенам,
Фундаменты размываются пресной
Водой. Из руин башни построен наш дом,
как у всех на окраине Вавилона.
Семь слов на языке твоем
Я понимаю. Дождь щедр и опасен словно
Любовь. Наш дом унесет река
Прочь от руин общего языка.
(Пер. Милены Макаровой)
Планируется, что по итогам поездки каждый из приглашенных литераторов создаст произведение на тему "О Европе" объемом не более 15 страниц. Эти произведения составят сборник "Евровилон", который будет представлен на Франкфуртской книжной ярмарке 18-23 октября 2001 года. Предпринятое сообща путешествие придаст текстам сборника - при всей их очевидной индивидуальности - определенное сходство, а спорность в оценках прибавит этим описаниям занимательности. Тексты сборника предполагается перевести на все европейские языки.
Комментарии читателей Оставить комментарий