Депутаты ЛДПР внесли в Госдуму закон о запрете иностранных слов

Законопроект, запрещающий использование иностранных слов, при наличии «отечественных» аналогов внесен на рассмотрение Государственной Думы депутатами от фракции ЛДПР. Текст закона размещен на сайте Госдумы.
Предполагается, что штрафы от двух до пятидесяти тысяч рублей будут применяться не только за употребление заграничных терминов, но и за любое «нарушение норм современного русского языка». У юридических лиц, кроме всего прочего, будет изыматься предмет административного правонарушения. Что конкретно под этим подразумевалось, пока не сообщается.
Представители либерал-демократов и в частности Владимир Жириновский выразили свое недовольство «иностранщиной» в пояснительной записке к закону. Например, предлагается заменить «дилера» на «посредника», «бутик» на «лавку», «сейшен» на «встречу», а «бизнес-ланч» на «деловой обед». Кроме того, ранее, когда проект закона только готовился, был приведен пример изменения слова «презерватив» на «предохранитель».
О неологизмах чужеродного происхождения депутаты отозвались следующим образом: «Их можно встретить на страницах российских газет и журналов. Они произносятся даже с парламентских трибун и во время интервью официальных государственных лиц».
Комментарии читателей Оставить комментарий
Зачем вы сделали такой закон?! Иностранная музыка на много лучше русское гов|но
Зачем нужны законы, исходящие от чиновников, если они же их нарушают? На кой нам нужны Гайд Парки, если такое словосочетание подпадает под "Закон о запрете иностранных слов"?
А нужны ли нам такие законодатели, и зачем их содержать? Не проще ли распустить?
"Из России во все языки вошло только одно слово: "СПУТНИК"!"
ты так уверен? тебе о чем-нибудь говорят такие имена как Валерий Чудинов, Александр Шишков? если нет, то почитай, надеюсь много интересного найдёшь для себя.
не нужно передергивать. есть старые слова которые пришли из других языков. есть слова которые перекочевали в другие из русского, но когда есть русские слова, а их меняют на английские причем безбожно перевирая звучание, зачем это делать? "блеснуть" познаниями в английском?
Давно пора, я только ЗА! Американизмы просто уже достали.
У слова «презерватив» в России есть много слов с которыми понятно о чём речь.
Я не понимаю, зачем грузчика называть "муверовом"? Или продавца менеджером?? в Америке manager — это большой начальник, в России — пешка которая и "мувер" и всё остальное, и В Англии или США кто ни будь назовёт своего работника любым иностранным словом? Нет, потому что там говорят по английски. А в России говорят на каком то суржике.
Причём у любого иностранного слова есть точно такое же определение и в русском языке. Если пройтись вечером по любому городу то в витринах и вывесках трудно понять что продают, пока не увидишь товар. Например в некоторых странах ЕС все названия брендов вообще пишут на родном языке, то же самое в Китае.