Google пересадил Путина с Kalina на Mazda

Все пользователи сервиса Google «Переводчик» были немного удивлены, когда узнали, что Владимир Путин ездил не на Lada Kalina, а на автомобиле Mazda.
А дело все в том, что если в данном сервисе в окне перевода на русском набрать фразу «Путин едет на Калине», перевод на английский язык будет выглядеть следующим образом: «Putin goes on Mazda». Стоит отметить, что такой перевод выдается только в том случае, если Калина написано без кавычек. Отметим так же, что если переводить данную фразу на креольский язык (Гаити), то вместо Mazda, будет Subaru.
По информации пресс-службы Google в России, в «Переводчике» Google произошла техническая ошибка, специалисты компании уже знают о ней, и работают над тем, чтобы ее справить.
Напомним, что автомобиль Lada Kalina стал особенно популярным после автопробега Владимира Путина за рулем машины данной модели. На «Калине» желтого цвета премьер-министр проехал по трассе Чита – Хабаровск, преодолев свыше двух тысяч километров.
Что касается сервиса Google «Переводчик», то это далеко не первый курьезный случай в автоматизированной системе перевода. В январе нынешнего года данный сервис некорректно переводил фразу с упоминанием России и США, а также глав данных государств. При переводе фразы «USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame» в окне переводчика Google появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват».
Летом прошлого года, ошибки сервиса коснулись и литовцев, оскорбив их патриотические чувства. При переводе фразы: «Aš esu Lietuvis» («Я – литовец»), эта фраза выглядела уже вот таким образом: «I am Russian».
Не оставил без внимания «Переводчик» Google и Украину. Так при переводе с русского языка на китайский фамилия «Янукович» заменялась на «Виктор Ющенко».
По словам представителей компании, такие ошибки в переводах чаще всего возникают в связи с так называемыми переводобомбами, когда сервис Google «Переводчик» позволяет пользователям предложить лучший вариант перевода фраз, обрабатывая варианты статически. И в случае, если большинство пользователей вводит один и тот же вариант перевода, система может выбрать именно его.
Комментарии читателей Оставить комментарий