Билл Гейтс заговорил по-русски

На русском языке появилась книга Билла Гейтса “Бизнес со скоростью мысли” ("Business@The Speed of Thought"), впервые изданная в Нью-Йорке полтора года назад. Один из переводчиков Наталья Шахова призналась в предисловии, что на русском языке не удалось сохранить игру слов, точнее «игру символов», которая присутствует в названии оригинала: «Ведь значок @, соответствующий в английском языке предлогу "at", является непременным атрибутом адресов электронной почты. В переводе названия пришлось обойтись без него, а в результате исчез очевидный намек автора на электронную почту».
Обмен информацией внутри компании по электронной почте Билл Гейтс называет первым условием в ряду десятка других для организации «бизнеса со скоростью мысли».
Автор предупреждает, что книга "Бизнес со скоростью мысли" - не техническая литература: «На ее страницах я агитирую за внедрение электронных технологий в работу и привожу примеры их практического использования при решении реальных проблем».
Пока, однако, только очень немногие используют эти технологии для организации новых, радикально усовершенствованных бизнес-процессов. С радостью автор книги вспомнил тот эпизод, когда один из его рецензентов-предпринимателей поделился с ним: «Читая книгу и делая заметки для вас, я одновременно намечал план мероприятий для моей компании».
Бил Гейтс считает «скорость» ключевым словом для бизнеса нынешнего десятилетия: «Если компания, выпускающая или распространяющая продукцию, способна отреагировать на рыночную ситуацию не за несколько недель, а за несколько часов, то по сути она уже становится компанией, занимающейся услугами по предложению этой продукции». Однако, хотя «мы уже лет тридцать живем в информационную эру, но покупатели все еще ищут продавцов по старинке, поскольку основная часть обмена информацией между компаниями по-прежнему происходит с помощью бумажных носителей».
Гейтс считает, что уже сейчас электронная инфраструктура в компаниях может превратиться в "электронную нервную систему", аналог нервной системы человека, которая обеспечивает движение потоков информации, поступающих в нужное время в нужные части организации. Интернет он называет новой реальностью, в которой непосредственность и оперативность телевизионных или телефонных сообщений сочетается с глубиной и содержательностью, свойственными сообщениям письменным. Но есть у этой реальности и две особенности, отличающие ее от телетехнологий: во-первых, с ее помощью отыскивается нужная информация; во-вторых, она позволяет объединять людей в группы по интересам.
Переводчики сравнили свою работу над этой книгой с переводом Библии просветителями Кириллом и Мефодием, которым пришлось для этой цели создавать новый алфавит: “Для множества фигурирующих в книге Гейтса понятий в русском языке еще нет устоявшихся терминов, и мы оказались вынуждены взять на себя подбор тех или иных вариантов”.
На сайте издательства «Эксмо», выпустившего эту книгу, размещены сейчас ее фрагменты, однако издательство ограничилось в своем выборе лишь содержанием, небольшим вступлением и благодарностями, которые Билл Гейтс рассыпает своим вольным и невольным помощникам. Сайт же, посвященный оригиналу этой книги, расположен по адресу www.speed-of-thought.com.
Ждем Ваших откликов на статью...
Комментарии читателей Оставить комментарий