Вера Байдак, генеральный директор издательства "Октопус"

Корр.: Расскажите, пожалуйста, откуда взялось название «Октопус» и какой смысл оно несет?
Вера Байдак: Название «Октопус» с английского переводится «осьминог». У меня в детстве была игрушка – маленький осьминожек, которого все звали Октопусом, издательство назвали в его честь. Октопус – животное умное и самостоятельное. Кроме того, у нас несколько направлений издательской деятельности, и они соответствуют восьми ножкам у осьминога. Хотя, на самом деле, это название не все воспринимают: не у всех же в детстве была такая игрушка. И как нас только не называют: и «Автобусом», и «Октопузом»… Но, тем не менее, название «Октопус» нам нравится.
Корр.: Каковы направления Вашей издательской деятельности?
В.Б.: Пока у нас есть детское направление, современная проза, и еще недавно совместно с издательством «Махаон» мы начали выпускать серию «Непраздный интерес». Это очень необычные книги, в духе «how to». У нас уже вышла кулинарная книга и книга про животных, а дальше мы планируем выпустить в той же серии книгу о моде и еще что-нибудь в том же духе. Как видите, направлений пока еще не восемь, но, я думаю, у нас все впереди.
Корр.: Очень интересно услышать о том, как сейчас обстоят дела на рынке детской литературы.
В.Б.: В детской литературе сейчас очень трудно выделиться. Читатель привык покупать давно известных авторов - Михалкова, Барто – и с ним трудно поспорить. Каждый родитель своему ребенку старается купить то, что в детстве читал сам. Нельзя сказать, что читатели чего-то не понимают. Все они понимают и хотят своим детям лучшего. Тем не менее, из-за этого в детской литературе очень сложно выдвинуть новое имя. Вот вышла у нас новая книга - Рената Муха, поэтесса, которая еще ни разу не издавалась. Книга прекрасная, и идет она, кстати говоря, неплохо, но это скорее исключение, чем правило.
Корр.: Ваша издательская деятельность началась с детской литературы?
В.Б.: Нет, наше издательство начиналось не с детской, а с женской литературы. Наши первые две книги – «Блондинка за рулем» и «Гинекологическая проза», между прочим, не смотря на такое несерьезное название, книга очень серьезная и интересная. Детская литература возникла уже потом, когда мы увидели, как много сейчас не хватает в сфере детских книг.
Корр.: А чего в ней не хватает?
В.Б.: С одной стороны, обилие детской литературы в магазинах притупляет у читателя остроту восприятия. С другой стороны, насколько я понимаю, в существующем многообразии хороших книг не так уж и много. Издательства нередко и экономят на художниках, и тексты выбирают не интересные, а те, что продаются. Да, мы пытаемся, по мере сил, изменить ситуацию, хотя и может показаться, что это тоненькая тростинка против бревна. Мы издаем детские книги просто для того, чтобы в магазинах присутствовали хорошие, достойные вещи, чтобы люди могли их видеть и читать своим детям. Мы продолжаем детскую серию ровно настолько, насколько находим книги, которые детям нужно прочитать обязательно. У нас нет желания занять огромную нишу на детском рынке, просто хочется издавать хорошие книги.
Корр.: Какие хорошие детские книги Вам удалось издать?
В.Б.: Мы начали с «Глупой лошади» Вадима Левина. Это изумительные детские стихи, которые можно назвать классическими - их издавали еще в советские времена, по ним снимали мультфильмы. Но они с тех пор почему-то не переиздавались. Мы нашли автора, он совершенно замечательный человек, поэт и педагог.. Поскольку с одной книгой ни в одном направлении выходить нельзя, мы в детскую серию подобрали еще несколько книг. В частности, Эмму Мошковскую. Мне кажется, что этой поэтессе не очень повезло с издателями. Ее, в принципе, издавали и издают, но подборка стихов подчас бывает случайной, и в результате книг у нее выходило много, а известных стихов из этих книг мало. Потом, мы нашли чудесное стихотворение «Плих и Плюх» Вильгельма Буша в переводе Даниила Хармса. Перевод известнейший и прекрасный, но, опять-таки, в том, как его издавали раньше, есть большой минус. Автор, который жил в 19 веке, рисовал к своим стихам карикатуры сам. Прекрасные карикатуры, но они черно-белые, а для детского восприятия лучше, чтобы картинки все-таки были цветными. Их же издавали в оригинале, и получались книжки для взрослых. А сами немцы, тем временем, издают своего Вильгельма Буша раскрашенным, причем в немецких изданиях я видела разные варианты раскраски. Вот и мы решили сделать тоже что-то в этом роде и тоже их раскрасили.
Корр.: Какими проектами Вы больше всего гордитесь?
В.Б.: Лично я горжусь нашим «Непраздным интересом», потому что ничего подобного больше нет ни у кого. Это книги, в каждой из которых выбран определенный прикладной предмет, и о нем рассказывается от лица человека, который в этом предмете хорошо разбирается. С одной стороны, и предмет получается не сухим, в нем проявляется какая-то индивидуальность; а с другой - интересные люди заодно немножко рассказывают и о себе. Детская серия – это тоже предмет отдельной гордости, потому что нас заметили, в том числе, благодаря детскому проекту.
Корр.: С какими трудностями приходится сталкиваться издательству?
В.Б.: Для любого маленького издательства главная трудность связана с распространением. Система построена так, что с двумя книжками пробиться на рынок нет никаких шансов. Магазины не работают с издательствами, которые располагают меньше, чем десятью книгами. Пока нет большого и хорошо продаваемого ассортимента, приходится продавать книги не напрямую в магазин, а через оптовые фирмы, которые работают со множеством издательств и для которых всякая новая наша книжка – лишь капля в море. Им не интересно работать с каждой отдельной книгой. Но мы эту трудность успешно преодолели, и с начала этого года мы работаем с магазинами напрямую. Магазины на это пошли, потому что хотя у нас и нет большого ассортимента, все наши книги хорошие и продаваемые.
Корр.: Какими качествами, по-вашему, должно обладать современное издательство, чтобы выжить и понравиться читателю?
В.Б.: Мне кажется, тут возможны две стратегии. Есть издательства маленькие, и есть издательства большие. Большие издательства выживают за счет объема. Они, как правило, занимают в магазинах целые полки. Им не обязательно выделяться: полка все равно занята, и вероятность, что человек возьмет именно их книгу, не одну так другую, очень велика. Маленькое издательство выживет только если оно выпускает что-то особенное - то, что позволит им выделиться. Его задача – ни в коем случае не попасть на ту полку, 90% которой занято книгами большого издательства. Маленькое издательство – в частности, наше - просто не может себе позволить издавать средние книги.
Корр.: Как Вы относитесь к электронным книгам?
В.Б.: Я к ним хорошо отношусь. Вот, например, мой муж читает только электронные книги. У него есть такое устройство, он закачивает туда файлики и с удовольствием читает их и в дороге, и на отдыхе. Как издатель я к электронным книгам отношусь тоже нормально, потому что это два рынка, которые друг с другом практически не конкурируют. Одни люди предпочитают читать бумажные книги, а другие читают только электронные. Люди очень занятые и близкие к техническому прогрессу к бумажным книгам и раньше относились прохладно, а благодаря электронным книгами у них появилось желание читать больше. По крайней мере, муж после того, как купил себе «дивайс» для чтения книг в электронном виде, стал читать больше. И я думаю, что это хорошо, потому что чем больше люди будут читать, тем больше они будут знать о новых авторах, а может быть, и из классики что-то для себя откроют.
Корр.: Какие интересные новинки выйдут в ближайшее время?
В.Б.: У нас будет несколько новинок. Во-первых, выйдет «нереальный детектив» Анны Бабяшкиной. Это совершенно новое имя. Роман называется «Пусто, пусто» и я думаю, ее ближайший аналог – Владимир Орлов, только в женском варианте. Есть такая теория, что у каждого человека есть своя половинка, и ему надо эту половинку найти. Основная идея книги состоит в том, что небесная канцелярия решила, чтобы людям не мучится, у двух половинок на руке нарисовать одинаковые знаки. И дальше на эту тему развивается сюжет, в ходе которого люди начинают подделывать эти знаки, на этой почве начинают происходить мздоимства и так далее. В результате становится ясно, что без знаков проще. Автор - журналистка, у нее очень современный и легкий язык, и, пока читаешь, кажется, что все происходит с тобой. Потом, у нас есть планы продолжать «Вальс с виолончелью» Антона Иванова и Анны Устиновой. Кроме того, у нас сейчас в работе книга под названием «Заносы», о молодом человеке перестроечных времен, которого постоянно куда-то «заносит». Нормальный человек, просто ему все интересно, и даже немножко слишком. Это такие недлинные истории, каждая история – это очередной вид его «заноса».
Книги издательства "Октопус":
Антон Иванов, Анна Устинова "Вальс с виолончелью"
М.: Октопус, 2004.
История жизни и взаимоотношений четырех бывших одноклассников, объединенных общим делом – преуспевающим издательством «Икс-пресс». Выросшие еще в СССР, в зрелый возраст они вступили посел его распада, в начале 1990-х, поэтому рассказ об их жизни одновременно еще и повествование о важнейшем периоде в истории нашей страны.
Читать книгу на lib.km.ru
Купить книгу на shopping.km.ru
Вильгельм Буш "Плих и Плюх"
М.: Октопус, 2003.
Не смотря на то, что детской литературой Даниил Хармс занимался от большой нужды, его стихи и переводы, безусловно, принадлежат золотому фонду русскоязычных детских стихов. На переведенном им «Плихе и Плюхе», стихотворении известного немецкого автора, выросло не одно поколение.
Читать книгу на lib.km.ru
Купить книгу на shopping.km.ru
Антон Табаков "Кулинарные истории Антона Табакова"
М.: Махаон, Октопус, 2003.
В этой книге Антон Табаков, известный московский ресторатор, делится секретами приготовления вкусных и оригинальных блюд (от самых простых до самых изысканных), попутно рассказывая забавные истории о себе и своих друзьях, многих из которых мы знаем по фильмам и телепередачам.
Читать книгу на lib.km.ru
Купить книгу на shopping.km.ru
Комментарии читателей Оставить комментарий