Сексуальная жизнь Винни-Пуха

- Пух! – пропищал голос
- Это Пятачок? – нетерпеливо закричал Пух, - Ты где? Внизу?
- Внизу тебя. Вставай!
- О! – Пух вскарабкался на ноги так быстро, как только мог, - Я что, упал на тебя? Я не хотел этого!
- А я не говорю, что хотел оказаться внизу, - грустно сказал Пятачок, - Но теперь со мной все в порядке. Пух, я так рад, что это оказался ты.
В 1994 году известный филолог и интерпретатор текста Вадим Руднев вдруг предложил свой собственный перевод “Винни-Пуха и ВСЕХ-ВСЕХ-ВСЕХ”, предварив его революционным клиническо-психосексуальным комментарием. До тех пор и в ус не дувшая общественность никак не ожидала подобного от старого-доброго Винни-Пуха, равно как и от его создателя Алана Милна, поэтому тут же яростно скупила довольно небольшой для столь сенсационного материала тираж. Впоследствии, рудневский “Винни Пух”("Винни Пух и философия обыденного языка") был провозглашен интеллектуальным бестселлером и выдержал несколько переизданий. Теперь, пусть и немного запоздало, приобщимся и мы к этой книге, ставшей, по общему признанию, “культовой для русского интеллектуального читателя”.
“Отношения между Винни Пухом и Поросенком латентно сексуальные, они все время падают друг на друга”, - так интерепретировал исследователь вышепроцитированный эпизод “в яме”. С каждым заключением милая детская сказка превращалась в какой-то рассадник разврата молодого, а точнее, совсем юного поколения.
Лишь на первый взгляд, персонажи “Винни Пуха” живут мирной безобидно-инфантильной жизнью. Оказывается, что, в то время, когда они пьют чай, едят мед, летают на воздушном шарике и дарят друг другу пустые горшки с отвалившимися ослиными хвостами, их подсознание занято активной сексуальной жизнью. На протяжении всей сказки Винни Пух неистово алчет Пятачка, агрессивно ревнуя его ко всем окружающим, видя в них потенциальных сексуальных партнеров поросенка.
Но, надо отдать должное Винни Пуху, он хотя бы не гомосексуалист – путем неимоверных лингвистических усилий Вадиму Рудневу удалось выявить женскую природу Пятачка. В оригинале он – Piglet, а точнее, Хрюшка, в общем, she, она. Таким образом, хотя бы за ориентацию Пуха мы может быть спокойны.
Да, немало бы удивился Алан Милн, ознакомившись с подобной «дешифровкой» своего произведения. Где ему было догадаться, что воздушный шар, который Пятачок дарит И-А – ничто иное, как «символ упругой беременности», в то время как пустой горшок из-под меда – «полный сексуальный крах». Поедание Винни Пухом меда так и вовсе будит в Рудневе ассоциации, по своему накалу ничем не уступающие бурным сценам из «9 ½ недель».
Да и сам Вадим Руднев открыто высказывает предположения о том, что Алан Милн и не подозревал о том, что его сказка – это «гимн вытесненной детской сексуальности, что лишний раз позволяет изумиться его художественному чутью». Ну, а читатели не устают изумляться силе рудневского слова и с нетерпением ждут его новых сказочных сексоанализов.
Алина Старинец
Ждем Ваших откликов на статью...
Комментарии читателей Оставить комментарий