]]>
]]>
  • Новости
  • Темы
    • Экономика
    • Здоровье
    • Авто
    • Наука и техника
    • Недвижимость
    • Туризм
    • Спорт
    • Кино
    • Музыка
    • Стиль
  • Спецпроекты
  • Телевидение
  • Знания
    • Энциклопедия
    • Библия
    • Коран
    • История
    • Книги
    • Наука
    • Детям
    • КМ школа
    • Школьный клуб
    • Рефераты
    • Праздники
    • Гороскопы
    • Рецепты
  • Сервисы
    • Погода
    • Курсы валют
    • ТВ-программа
    • Перевод единиц
    • Таблица Менделеева
    • Разница во времени
Ограничение по возрасту 12
KM.RU
Главное
Главная → Главное
Версия для печати
  • Новости
  • В России
  • В мире
  • Экономика
  • Наука и техника
  • Недвижимость
  • Авто
  • Туризм
  • Здоровье
  • Спорт
  • Музыка
  • Кино
  • Стиль
  • Телевидение
  • Спецпроекты
  • Книги
  • Telegram-канал

Арарат

17:00 8.06.2003

Д.М. Томас М.: Эксмо, 2003.   Про что: Д.М. Томас - переводчик на английский язык Пушкина - одного из самых трудных для перевода великих писателей с одного из самых трудных европейских

Д.М. Томас

М.: Эксмо, 2003.

 

Про что: Д.М. Томас - переводчик на английский язык Пушкина - одного из самых трудных для перевода великих писателей с одного из самых трудных европейских языков. Вдохновившись его творчеством в частности и русской культурой в общем, а также будучи заинтригованным недописанной повестью "Египетские ночи", Томас решил написать к ней типа продолжение. "Типа" - потому что никакое это на самом деле не продолжения, а нечто вроде опыта прочтения и понимания Пушкина в частности и русской культуры в общем.

 

Читать книгу на Lib.km.ru


"+" ПОНРАВИЛОСЬ "-" НЕ ПОНРАВИЛОСЬ

Уважительно по отношению к Пушкину.

Замысловато построено, но это оправданно.

Оригинально.

Редкий случай адекватного восприятия нашей культуры иностранцем.

Пушкин все-таки есть Пушкин.

Многим может показаться слишком сложным.

Чересчур много импровизаторов на квадратный сантиметр текста.

 

Мистификации, использование и обыгрывание сюжетов других произведений, “дописки за”, вольный коллаж цитат из кого-нибудь известного – все это давно считается одной из самых главных примет литературы новейшего времени. Типа, постмодернизм, сакраментальное “что писать, когда уже все написано” и все такое.

 

Кто-то заставляет средневековых граждан решать семиотические проблемы, кто-то препарирует жанр психологического романа и с интересом юного натуралиста наблюдает его агонию, кто-то, как вирусом населяет прошлое своими героями, а кто-то просто пытается заработать на известном имени, выворачивая его наизнанку, заставляя расследовать детективы или развлекается, будто бы меняя плюс на минус, несколькими фразами меткими фразами превращая классическую трагедию в фарс.

 

Поле мировой литературы широко, есть где развернуться. Может быть, свежести впервые сказанного слова тут и не найдешь, но чего-чего, а фантазии всем этим автором не занимать. Единственное, чего им нередко не достает – уважения к тем, на чьих костях и текстах они устраивают пир.

 

Уважение к тому, с чем имеешь дело, пусть даже оно и чуждо тебе идеологически, составляет черту уравновешенной и уверенной в своих силах натуры. Многие из авторов, сбрасывающих кого-то “с корабля современности” похожи на детей, которые ненавидят “классику”, потому что их по самое не хочу напичкали ею школе, и которые, не будучи в состоянии на самом деле слабать ничего сравнимого с этой ненавистной “классикой”, еще больше озлобляются и занимаются ее истеричным ломанием.

 

Всего этого никак не скажешь о Д.М. Томасе.

 

Надо заметить, что Пушкин, за которого он взялся, является, с одной стороны, архиклассической, и потому, с другой, архисоблазнительной для “скидывания с корабля”. Но это только для нас с вами, которых достали официальные возгласы про “наше все”, а для иностранца Томаса Пушкин просто очень хороший писатель экзотичной страны. Поэтому обращается он с ним так деликатно, как никто из наших соотечественников, пожалуй, никогда не смог бы. Это же самое обстоятельство – отсутствие привитого отвращения к славе “нашего главного поэта” - априори избавляет Томаса от нездорового пиетета и верноподданических интонаций, в которых продвинутая общественность заподозрит всякого нашего, пишущего о Пушкине не ругая.

 

И все это – при том, что с пушкинским текстом Томас обращается более чем вольно. У него получаются два варианта ее продолжения. В одном стихотворение о Клеопатре и ее любовниках получает продолжение, а в другом так и остается неоконченным. В одном итальянца-импровизатора, усмотрев в его стихах, сатирическое изображение своей семьи, вызывает на дуэль цензор, а в другом ему, вышедшему поглазеть на восстание на Сенатской площади, случайно сносит голову конный гвардеец.

 

Пушкин участвует тут на правах персонажа. В первом варианте он оказывается приятелем Чарского и печатает в “Современнике” его перевод стихов итальянца и стреляется с Дантесом аккурат в тот же день, на который назначена дуэль импровизатора. Во втором варианте, который разворачивается “на дюжину” лет раньше, он сидит в ссылке в Михайловском и этим объясняется то, что итальянец обратился за помощью к Чарскому, а не к нему.

 

Да и сама эта повесть, по Томасу, сочинена не Пушкиным, а является импровизацией некого советского писателя Виктора Суркова, который, в свою очередь, время от времени грезит себя Пушкиным и в конечном итоге сам является героем импровизации советского поэта, Сергея Розанова.

 

Что интересно, представлены здесь далеко не один только Пушкин, и не одна русская культура. Книга Томаса ни в коем случае не ограничивается “допиской” и развлечением читателя. Текст очень сложный, многоуровневый и много тематический. Так, например, толстой красной ниткой через все слои этого сложного повествования проходит глобальных масштабов мифическая тема горы Арарат, которая тянет за собой как ассоциации с Ноевым ковчегом, так и тему массового убийства армян в 1915 году, которая, в свою очередь выводит на тему массовых убийств двадцатого века...

 

И так далее.

 

В общем, и в пересказе запутаться легко – в книжке все еще намного запутаннее. И, тем не менее, оно того стоит.

Темы: Литература в мире
Расскажите об этом:
0

Подписаться на KM.RU в Telegram

Сообщить об ошибке на km.ru_new@mail.ru

Комментарии читателей Оставить комментарий

]]>
]]>
Выбор читателей
Протоиерей Ткачев посоветовал женщинам умерить амбиции
© KM.RU
«Может, и по башке кому-то прилетит»: Резкий рост квартплат в июле вновь поставил вопрос — откуда такие цифры взялись?
Состояние богатейших россиян за полгода выросло на 24,5 млрд долларов
Здание МИД РФ © KM.RU, Вадим Черноусов
МИД предложил Азербайджану вернуться к «стратегическому союзничеству»
]]>
Агрегатор 24СМИ
Загрузка...
]]>
Избранное
Линда. Високосный концерт, 29 февраля, «16 Тонн»
«Запрещенные барабанщики», 4 июля, «Рюмочная Зюзино»
Игорь Растеряев встретил осень в Москве с дядей Вовой Слышкиным
30 лет назад Ельцин запретил КПСС
Дмитрий Скиданенко «Корабли» (рецензия на интернет-сингл)
«Деиндустриализация всего мирового производства даётся ультраглобалистам весьма успешно»
Morbidity «Live In Druzhba 1997»
Одиночество окон «Лезвие» (интернет-сингл)
Вековая история рязанского десанта: за 104 года в гвардейском училище подготовили более 50 тысяч командиров
Своих не бросаем? В истории с белорусским выпуском «Комсомолки» это не работает
Дельфин, 17-18 ноября, «Космонавт» (Питер)
официальный сайт © ООО «КМ онлайн», 1999-2025 О проекте ·Все проекты ·Выходные данные ·Контакты ·Реклама
]]>
]]>
Сетевое издание KM.RU. Свидетельство о регистрации Эл № ФС 77 – 41842.
Мнения авторов опубликованных материалов могут не совпадать с позицией редакции.

Мультипортал KM.RU: актуальные новости, авторские материалы, блоги и комментарии, фото- и видеорепортажи, почта, энциклопедии, погода, доллар, евро, рефераты, телепрограмма, развлечения.

Карта сайта


Подписывайтесь на наш Telegram-канал и будьте в курсе последних событий.


Организации, запрещенные на территории Российской Федерации
Telegram Logo

Используя наш cайт, Вы даете согласие на обработку файлов cookie. Если Вы не хотите, чтобы Ваши данные обрабатывались, необходимо установить специальные настройки в браузере или покинуть сайт.