Откуда берутся сказки?

«У кого-то после беременности выпадают волосы, у кого-то еще какие-то проблемы, ну а я вот сказки стала сочинять», - припомнила начало своего творческого пути Ксения Драгунская, детская писательница и популярный ныне драматург, на очередном заседании Эссе-клуба 25 декабря.
Хотя все происходящее с трудом подходило под определение «конференция», тем не менее, основной тезис был понятен: детский писатель как посредник между двумя реальностями, взрослой и детской.
По мнению главного редактора журнала «Пампасы» (www.pereplet.ru/detstvo) Юрия Нечипоренко, «это посредничество накладывает отпечаток и на самого посредника – он упрощается».
«А он и не «усложнялся», - возражает ему Ксения Драгунская, - «жизнь человека настолько коротка, что за каких-то 70 лет он всего лишь приобретает навыки аккуратного принятия пищи и вождения машины, а во всем остальном остается тем самым ребенком». Контингент читетелей «детской» части ее творчества – от пеленок и где-то до конца начальной школы:
«Мы с Алешей за одной партой сидели. Вот однажды ему учительница говорит:
- Ну, Алексей, читай наизусть стихотворение, которое я на дом задавала.
А он говорит:
- Я не выучил. У меня вчера молочный зуб выпал. И даже насморк начался …
А учительница говорит:
- Ну и что? У меня вон ВСЕ зубы выпали, а я на работу хожу.
И как вынет изо рта все зубы разом! Мы так испугались! Ирка Беликова даже заплакала. А это у нашей учительницы зубы просто ненастоящими были.
Тут директор в класс вошел. И тоже испугался. Но не заплакал. Он привел к нам другую учительницу – веселую и с настоящими зубами, которые изо рта не вынимаются.
А той учительнице подарили часы с кукушкой и отправили на заслуженный отдых – на пенсию то есть. Давно бы так!»
Ну, а с ростом сына, после рождения которого она начала писать сказки, менялись и увлечения Ксении – теперь это драматургия. К слову сказать, в Москве сейчас идет много спектаклей, поставленных по ее пьесам (особенно, в калягинском Et Cetera), а ее «Рыжая пьеса» вошла в шорт-лист Антибукера этого года).
«Ну да, ну да! – это вмешались присутствующие скептики, - понятное дело, писать для взрослых – более денежное занятие, чем какими-то сказочками пробавляться».
«Никакой такой цели сменить аудиторию я не ставила», - возразила драматург. – «Я вообще не делю свои произведения на адресованные отдельно детям и взрослым. Они – для всех. А хэппи-энды я просто люблю – они придают какой-то смысл всему происходящему. Вот девушка: всю жизнь любила Пушкина, вот он взял и приехал за ней на карете, вот вам и «пьеса для взрослых» «Никогда-никогда». Или убийство героя: он полежал-полежал, а потом встал, отряхнулся и пошел. Хэппи энд».
Ее коллега Алексей Биргер, в силу своего пола, не мог открыть в себе творческие способности благодаря беременности. Поэтому ему пришлось искать другие способы. Начав как переводчик детективов, как для взрослых, так и для детей, он вдруг понял, что так развитая на Западе индустрия детского детектива, совершенно отсутствует у нас. (Действительно, кроме уже канонических «Кортика» и «Бронзовой птицы», на ум так, навскидку, ничего больше и не приходит). В общем, прозорливо рассчитав свободную нишу, он с энтузиазмом принялся за дело, и результат не замедлил сказаться: сейчас Биргер по праву считается русским прародителем детского детектива, широко известным в кругах от 8 и до примерно 15.
Воспоминания о начале творческого пути плавно перетекли в дискуссию о необходимых в каждой детской сказке жизненных ориентирах, а упоминание старого-доброго дяди Степы породило целую серию баек о «плохих и добрых милицанерах». «Детский день» Эссе-клуба закончился предновогодним пиротехническим весельем, чего и следовало ожидать от затянувшегося детства.
Алина Старинец
Ждем Ваших откликов на статью...
Комментарии читателей Оставить комментарий