Был Шишкин – стал Сискин, был Пышкин – стал…

Депутаты Европейского парламента приняли курьезное решение, которое в угоду пресловутой политкорректности наверняка создаст определенные неудобства. Отныне в официальных документах на всей территории Евросоюза запрещено использование обращений «господин» и «госпожа» на том основании, что это будто бы «нарушает равенство полов». Как передает ИТАР-ТАСС, теперь в письменных и устных обращениях следует называть имя и фамилию лица.
Таким образом, использование обращений «мистер», «мисс», «месье», «мадам», «фрау» и аналогичных им в других европейских языках отныне является административным нарушением. Соответствующая директива под названием «Нейтральный язык» принята в качестве обязательной для делопроизводства.
Из сообщения информагентства неясно, следует ли в письменных документах и в устной речи перед именем и фамилией добавлять «уважаемый (-ая)» или «дорогой (-ая)». Если эти формы вежливого обращения также попали под запрет, некоторым обладателям не слишком благозвучных фамилий придется испытать конфуз.
За примером далеко ходить не надо – да хотя бы Латвия, где существует закон, обязывающий вписывать в паспорта русские фамилии на латышском языке. Но особенности «коренного» языка таковы, что в них нет шипящих букв. А русскую «ы» записывают как латинскую «и». Из-за этого, в частности, страдают обладатели распространенной и, в общем, безобидной фамилии Пышкин. Потому что в латышском варианте она превращается в не слишком благозвучную Пискин. Поскольку Латвия – полноправный член Европейского союза, условного русского латвийца Пышкина (а равно и все его семейство) ждут новые лингвистические приключения.
Отныне, захоти домоуправление направить супругам Пышкиным официальное письмо, им придется не только написать текст по-латышски, как этого требует закон страны, но и соблюсти общеевропейскую политкорректность, дабы ненароком не ущемить равенство полов семейства: «Иван Пискин и Анна Пискина! Срочно явитесь с паспортами в бухгалтерию…». Ну точь-в-точь, как писали раньше, при советской власти, не утруждая себя вежливой формой обращения.
Только не подумайте, что этот пример – журналистская острота для вящего выпячивания абсурдной ситуации. Вовсе нет. На самом деле несколько лет назад Европейский суд по правам человека в Страсбурге принял к рассмотрению иск рижанина Руслана Панкратова, который счел нарушением прав человека искажения при написании в паспорте оригинальных имени и фамилии. Он-то и перечислил эти курьезные трансформации, при которых Шишкина, согласно латвийскому паспорту, нынче Сискина, а Шукшин – Суксин. Согласитесь, по новой европарламентской инициативе без «уважаемого» или «господина» изуродованные фамилии больше походят на клички.
Специалисты по европейским языкам могли бы привести немало примеров, когда только по имени и фамилии, не видя их обладателей, невозможно установить половую принадлежность. Сэм Джонс – вполне английское имя, но мужчина это или женщина? А родившийся (или родившаяся?) в семье иммигрантов с Мадагаскара Татунанариамбу Варимиадоару?
Обезличивание на уровне канцелярщины так понравилось депутатам Европарламента, что они даже специализацию или род занятий человека постарались лишить половых признаков. По новой директиве «спортсмена» следует называть нейтрально «атлетом». Имеющее в некоторых языках женский род слово «политик» теперь будут заменять на бесполое «политический лидер». Профессии, которые в английском языке имеют четкую родовую принадлежность (пожарный, бортпроводница, полицейский и т. п.), вообще запрещены к использованию в официальных документах ЕС.
Весь «половой» язык депутатам все-таки обезличить не удалось. Исключение сделали для «повитухи» (у этой специализации не нашлось «мужского» аналога), а также для «официанта» и «официантки» – видимо, в силу неких лингвистических особенностей.
Но поработали, как видим, на славу. А может быть, не обошлось без российского влияния? Ведь в нашем парламенте, Государственной Думе РФ, вопросы упорядочивания использования русского языка поднимались гораздо раньше, причем как отдельными депутатами, так и целыми фракциями. В самом деле, что может быть важнее для страны, чем обсуждение на государственном уровне «неоправданного заимствования иноязычных слов, терминов и выражений, засоряющих речь»? Да и европейские парламентарии, законодательно загоняя излюбленный бюрократами канцелярский язык в тесные рамки политкорректности, тоже, должно быть, искренне верили, что тем самым работают на благо скорейшей интеграции. Новаторские идеи – они ведь витают в воздухе, а парламентарии разных стран имеют обыкновение общаться, делиться накопленным опытом. Поделились?
Комментарии читателей Оставить комментарий
Скоро еще и порядковые номера присвоят))
А вообще, всё это напоминает роман Орвела "1984". Там очень хорошо написано о новоязе, как раз в точку.
Депутатам Европарламента есть чему поучиться у Украины! Там такие прожекты языковые - закачаешься! Пусть поезжают, опыт перенимать! )))
Блин, неужели разница в нас уже такая. Ребята, Вы не замечаете сами, но отстаёт ваше общество в развитии и по сравнению с Украиной, и с Молдовой. О балтийских странах я и не говорю. Таджикистан, Узбекистан, Киргизия - вот сегодня ваш уровень. И тенденция мало утешительная. Мои мысли с просвещёнными русскими людьми, с ужасом наблюдающими развитие событий. А ведь этих людей миллионы.
Им пора запретить повсеместно использовать слова "мужчина" и "женщина" - это же не политкоректно ...
И вообще из речи убрать какие-либо признаки мужского и женского рода ...
И законом ввсести обращение: "Эй, ты!"
:-)))