Шотландский виски изобрели... немцы

Виски, как и водка, — напиток интернациональный. По всему миру его сегодня не только пьют, но и производят (вспомним, даже в Советском Союзе сподобились создать нечто под названием «Советское виски»). Водку тоже делают везде — даже в Сингапуре. И все же настоящей считается у знатоков только наша, американская Smirnoff да, пожалуй, шведский Absolut. А если приглядеться повнимательней, то «самая настоящая» одна — та, что делают в России.
Так и с виски. Если оставить за скобками «самопалы» японско-польского происхождения, то общепринятыми странами, выпускающими виски, считаются кроме Великобритании только Ирландия, США и Канада. Причем опять-таки если внимательно присмотреться, то останется лишь Великобритания.
Да и то не вся. Сами англичане виски не делают.
Их делают — по-разному! — шотландцы, ирландцы и уэльсцы (напомним, что тут разница как между русскими, татарами и чеченцами).
И опять-таки — но… Едва ли не главное. Любой россиянин, знакомый с телесериалами, подтвердит, что заказывая в «их» баре порцию виски, надо произнести только одно слово — «скотч». Что в переводе означает — «шотландское». Почему? Ответ вроде бы очевиден. Вроде бы.
Задайте мало-мальски начитанному человеку (из тех, что учились до перестройки) вопрос: «Что придумали в Шотландии?» Наверняка начнет бойко перечислять: шотландское виски, клетчатую материю-шотландку, волынку, мужские юбки…
И наврет. Потому что большинство этих «общеизвестных истин» — миф. А если и не совсем миф, то, по крайней мере, утверждение спорное.
Немножко Гэльского
Начинаешь вникать — и выходит, что виски придумали немцы, клетчатую ткань-тартан — ирландцы, волынку — вообще кто-то на Ближнем Востоке, а мужские юбки — лондонский портной. И даже национальная гордость — игра в гольф, изобретением которой гордится каждый шотландец, появилась, если верить нашим энциклопедиям, в средние века в… Дании!
Нет, не хочу сказать, что шотландцы сами ничего придумать не в состоянии. С воображением у них все в порядке. Вспомним хотя бы самого уважаемого там человека, Вальтера Скотта — сэра Вальтера Скотта, как непременно подчеркнут шотландцы, поставившие ему в центре Эдинбурга памятник высотой более шестидесяти метров (на зависть Ким Ир Сену).
Так вот, когда-то именно этот знаменитый писатель пригласил в гости в Шотландию британского короля Георга IV. В Лондоне этого монарха, мягко говоря, не привечали: очень уж любил выпить и поволочиться за юбками. Шотландцам же, наоборот, слабости Георга были по душе. А когда король пожаловал в Эдинбург, его дружба со здешним людом дошла до такой степени, что он снизил налоги на шотландское виски. Георгу IV шотландцы тоже поставили памятник. Правда, не такой высокий, как Вальтеру Скотту.
Итак, шотландское виски придумали вовсе не шотландцы. Считается, что познакомил их с этим продуктом святой Патрик, покровитель соседней Ирландии, подсмотревший методу дистилляции, проповедуя в германских землях. Как бы то ни было, именно здешний народ поднаторел в перегонке ячменного зелья настолько, что повсюду в мире самым приличным виски считается шотландское.
Название «виски» имеет гэльские корни: на языке шотландских и ирландских кельтов uisgue beatha означало «живая вода». Или, как нам более привычно, по-латыни: «аква вита».
Когда кельты первыми заселили Британские острова, но потом их начали теснить древние римляне, англы, саксы, викинги, норманны… В конце концов кельты плюнули и отошли в Ирландию и Шотландию, оставив завоевателей разбираться между собой и создавать народ, который сегодня зовут англичанами.
Сейчас кельтского в Шотландии остался, пожалуй, только местный гэльский язык. Для тех, кто захочет произвести в Шотландии хорошее впечатление, приведем на пробу несколько общеупотребительных гэльских фраз (с русской транскрипцией и — для сравнения — английским эквивалентом):
Добрый день! (Good day!) — Latha math! (Ла-а-ма!)
Как дела? (How are you?) — Ciamar a tha thu? (Ким-ар-аау?)
Спасибо, хорошо. (Very well, thank you.) — Tha gu math, tapadth leibh. (А гу ма, тап а лив.)
До свидания! (Goodbye!) — Beannachd leibh! (Беанн-очк-лив!)
Если гэльский дался не сразу, не страшно, достаточно запомнить несколько ключевых слов, повторяющихся в Шотландии в самых различных сочетаниях: «лох» (loch) — озеро, «глен» (glen) — долина, «бен» (ben) — гора. Из этих трех слов, можно сказать, и состоит вся Шотландия.
Все, что примыкает к этим словам, — просто имена собственные. Например, «Глен Грант» (Glen Grant) означает «Долина Гранта», «Гленфиддих» (Glenfiddich) — соответственно, «Долина Фиддих» и т.д.
Часть 1. Продолжение следует.
Комментарии читателей Оставить комментарий