Как одна буква может сорвать отпуск

Казалось бы, всего лишь одна неправильно написанная буква. Опечатка. С кем не бывает! Но для авиакомпании значение имеет даже одна буква, особенно если она полностью изменяет имя пассажира. Например, была Дина, а стала Дана. Разные имена – разные люди. А право воспользоваться авиабилетом имеет только тот, чье имя значится в графе «пассажир». Выходит, что путешествие Дины-Даны - под угрозой срыва. Но и это еще не все.
Статья 51 Федеральных авиационных правил «Общие правила воздушных перевозок пассажиров, багажа, грузов, и требования к обслуживанию пассажиров, грузоотправителей, грузополучателей», обязывает пассажира оформлять билет в соответствии с документом, удостоверяющим личность. Поэтому, строго говоря, даже незначительная опечатка может стать основанием для отказа в перевозке.
Например, за годы работы операторы службы поддержки Агент.ру столкнулись с такими вариациями имени Мария: Мрия, Маррия, Марич, Мариф. Всего лишь одна пропущенная или задвоившаяся буква и случайно нажатая вместо нужной соседняя клавиша на клавиатуре, а имя искажено. Еще примеры? Пожалуйста! Алекесей, Светлара, Лдмила, Ромаг, Паавел, Кирил – все это реальные ошибки, с которыми обращаются пассажиры.
Конечно, сотрудники авиакомпании поймут, как на самом деле зовут путешественника, но гарантировать, что поездке ничто не угрожает, было бы опрометчиво. «Если из-за допущенной ошибки имя пассажира не изменено полностью, решением проблемы может стать внесение в систему бронирования ремарки (комментария) с правильным написанием», - успокаивает директор по организации продаж Агент.ру Галина Чехова, - «чтобы добавить в систему комментарий, мы обязательно связываемся с авиакомпанией, получаем подтверждение, и только после этого сообщаем пассажиру о возможности перелета по его билету».
Еще один вариант ошибки в буквах – сложности с переводом имени/фамилии с кириллицы на латиницу. Наиболее трудные для транскрибирования буквы, у которых нет однозначных латинских аналогов: ж, ф, х, ц, ч, ш, щ, э, ю, я, ы, ь, ъ. Только представьте, сколько различных вариантов может написать, например, Архип Жигжитов: Arkhip Zhigzhitov, Arhip Zhigzitov, Arxip Zigzitov) или Майя Солнцева (Maiya Solnceva, Maja Solntseva, Mayja Solntceva). «А как-то к нам обратился пассажир по фамилии Врзыч», - рассказывает руководитель службы поддержки Лубсанова Дарья, - «заграничного паспорта у него не было, билет оформлялся на внутренний российский паспорт, но поскольку он летел в Киев, фамилию нужно было заполнять на английском. Крутили и так и сяк, смотрели правила транслитерации, принятые в ФМС. В итоге пассажир выбрал вариант Vrzych. Путешествие прошло без эксцессов, на регистрации никто не придирался».
«Но это частные случаи, имена ведь редкие» – скажете вы. Что ж, вот вам подборка различных вариантов написания классических имен: Юлия (Julia, Iulia,Yulia), Максим (Maxim, Maksim), Андрей (Andrei, Andrey), Дарья (Daria,Dariya,Darja).
Что же касается фамилий, чаще всего пассажиры ошибаются в написании окончаний ий/ая: Волконский (Volkonskii, Volkonskiy, Volkonskij), Зеленая (Zelenаya, Zelenaja). Характер ошибок наводит на мысль, что выбор того или иного варианта написания зависит от иностранного языка, который у пассажира был базовым.
К слову о написании фамилий стоит отметить, что из-за технических особенностей систем бронирования двойные фамилии (например, Мамин-Сибиряк, Белогорцева-Крачковская, Воронцов-Вельяминов) в билетах часто указаны без дефисов или пробелов. Ошибкой это ни в коем случае не является.
Но вернемся к непосредственно ошибкам. На вопрос, как их исправить, директор контакт-центра Агент.ру Наталия Круглова отвечает, что «большинство авиакомпаний пропустит пассажира на регистрации, если в билете будет не более 3 ошибок, не изменяющих произношение имени или фамилии». Правда, тут же добавляет, что «ошибок не должно быть в первых буквах, а также, что не допускается никаких расхождений в билете и паспорте при полетах в США и страны Азии – такая уж у них миграционная политика».
«Еще один допустимый для авиакомпаний вариант – различные формы написания имен. Например, за последнее время к нам обратилось несколько пассажирок с именем Наталия (по паспорту - Наталья) и София (по паспорту – Софья), была даже одна Раиса, которой сотрудники ФМС вместо полного имени в паспорте указали сокращенное Рая» - продолжает Наталия Круглова.
Чуть раньше мы уже обсудили варианты ошибок, которые делают имя немного странным, но все-таки узнаваемым. Если же одна буква изменяет имя целиком, скажем, чудесным образом превращает Нину в Дину, Арину в Алину, а Алину в Алену или Алису, Алесю в Олесю. Рената в Рината, Марфу в Марту, Арсена в Армена, Федора в Федота, Романа в Ролана, решить вопрос не удастся даже с помощью внесения ремарки. «Все-таки речь идет не об опечатке (даже если технически это и так), а совсем о другом имени, а значит, и о другом пассажире. А по правилам авиакомпаний переоформление билета на другого пассажира не допускается. В этом случае нужно оформлять возврат билета и покупать новый» - поясняет директор по организации продаж Агент.ру Галина Чехова.
Вот ведь как бывает – одна злополучная буква может не просто добавить пассажиру дополнительных хлопот, но и вылиться в финансовые издержки. Добавим еще одну ложку дегтя – все ситуации, описанные выше (за исключением написания двойных фамилий), могут быть основанием для возврата и покупки нового билета, если авиакомпания примет такое решение. Например, Мрия – это не только написанное с ошибкой имя Мария, но и самостоятельное украинское имя.
А если пассажир еще и обладатель украинской фамилии, например, Шевченко или Яценко, становится и вовсе непонятно, какими соображениями будет руководствоваться сотрудник авиакомпании, принимая решение на регистрации.
Поэтому, какой бы очевидной и незначительной ни казалась вам допущенная ошибка, обязательно заранее сообщите о ней по месту покупки билета и предупредите сотрудника авиакомпании на регистрации. И будьте готовы к возможным финансовым издержкам. Такие уж они, эти опечатки.
Надежда Новикова
Комментарии читателей Оставить комментарий